На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Знания и навыки, Изучение языков, Английский язык. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe

Автор
Дата выхода
23 апреля 2018
🔍 Загляните за кулисы "Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Вальтер Скотт) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Захватывающий рассказ о приключениях благородного английского рыцаря в славные времена правления короля Ричарда Львиное Сердце адаптирован в настоящем издании по методу Ильи Франка: снабжен транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.
Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.
Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.
📚 Читайте "Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго / Sir Walter Scott. Ivanhoe", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Instead, he was thrown off his horse (вместо этого он сам был сброшен со /своего/ коня), and he fell onto the ground (и он упал на землю; to fall). Angrily, he drew his sword (гневно/яростно он вытащил свой меч; to draw – тащить, волочить; тянуть) and waved it at the Disinherited Knight (и замахнулся им на рыцаря Лишенного наследства), who jumped off his horse (который спрыгнул со своего коня) with his sword already in his hand (со своим мечом /уже/ в /своей/ руке).
centre [‘sent?], stirrup [‘st?r?p], ground [?ra?nd]
This time, the Templar hit the centre of the Disinherited Knight’s shield, and he would have won the fight if his own stirrup hadn’t broken.
They were stopped by two heralds (они были остановлены двумя герольдами) who reminded them (которые напомнили им; to remind – напоминать, походить; напоминать, делать напоминание) that the rules did not allow sword-fighting (что правила не позволяли драться на мечах; sword – меч; fighting – бой, сражение).
“We shall meet again (мы встретимся снова) where there is no one to separate us (когда не будет никого, кто смог бы помешать нам; to separate – отделять, разделять)!” said the Templar angrily and walked back to his tent (сказал тамплиер сердито и пошел назад = вернулся к своему шатру).
remind [r?’ma?nd], allow [?’la?], fighting [‘fa?t?n], separate [‘sep?re?t]
They were stopped by two heralds who reminded them that the rules did not allow sword-fighting.
“We shall meet again where there is no one to separate us!” said the Templar angrily and walked back to his tent.
Prince John had no choice but to announce (у принца Джона не было никакого = другого выбора, как объявить) that the Disinherited Knight had won the first day of the tournament (что рыцарь Лишенный наследства выиграл первый день турнира).
Two heralds asked the Disinherited Knight to take off his helmet (двое герольдов попросили рыцаря Лишенного наследства снять свой шлем; to ask – спрашивать; /по/просить; to take off – убирать, уносить; снимать, сбрасывать) in order to receive the prize from Prince John (для того, чтобы получить приз от принца Джона), but the Disinherited Knight refused (но рыцарь Лишенный наследства отказался; to refuse – отвергать, отказывать; отказываться).











