На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Русско-цыганский словарь. Диалект русска рома» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Языкознание. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Русско-цыганский словарь. Диалект русска рома

Жанр
Дата выхода
17 июня 2020
🔍 Загляните за кулисы "Русско-цыганский словарь. Диалект русска рома" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Русско-цыганский словарь. Диалект русска рома" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Екатерина Николаевна Антонова) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Это новая редакция словаря, с большим дополнением и исправлениями. (он несколько раз был отредактирован). «Русско-цыганский словарь» можно назвать словарём-разговорником. Будет интересен как представителям цыганской национальности, по каким-либо причинам не знающим языка, так и интересующимся.
📚 Читайте "Русско-цыганский словарь. Диалект русска рома" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Русско-цыганский словарь. Диалект русска рома", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
р)
– вверх (к верху) – упрэ (нар)
– вверх ногами – аври г’эрэнца
– вверху – упрэ
– ввели (мы) – влыджиям
– ввели (вы) – влыджинэ
– ввели (они) – влыджинэ
– ввёз (я) – влыджиём
– ввёл (я) – влыджиём
– ввёл (я) его к себе в дом – мэ лэс влыджиём кэ
пэ дро кхэр
– ввёл (ты) – влыджиян
– ввёл (он) – влыджия
– вводить (тебе) – тэ влыджяс
– ввозить (тебе) – тэ влыджяс
– ввысь – упрэ
– ввязал (я) – впхандём
– ввязались (мы) – впхандямпэс
– ввязались (вы) – впхандлэпэс
– ввязались (они) – впхандлэпэс
– ввязался (я) – впхандёмпэ (г/н)
– ввязался (ты) – впхандянпэ
– ввязался (он) – впхандяпэ
– ввязываешь – впхандэс
– ввязывать (тебе) – тэ впхандэс
– ввязываться (мне) – тэ впхандавпэ
– ввязываться (тебе) – тэ впхандэспэ
– ввязываться (ему) – тэ впхандэлпэ
– ввязываться (нам) – тэ впхандаспэ
– ввязываться (вам) – тэ впхандэнпэ
– ввязываться (им) – тэ впхандэнпэ
– вглубь – дрэ глубокима
– вдалеке – дур
– вдали – дур
– вдаль – дро дурипэ
– вдвое – дрэ дуй
– вдвоём – дуйджинэ
– вдвоём на берегу – дуйджинэ про брэго
– вдвойне – дрэ дуй
– вдевать (мне) – тэ урияв
– вдевать (тебе) – тэ уриес
– вдевать (ему) – тэ уриел
– вдевать (нам) – тэ урияс
– вдевать (вам) – тэ уриен
– вдевать (им) – тэ уриен
– вделаем (мы) – вкэраса
– вделает (он) – вкэрэла
– вделаете (вы) – вкэрэна
– вделаешь (ты) – вкэрэса
– вделал (я) – вкэрдём
– вделал (ты) – вкэрдян
– вделал (он) – вкэрдя
– вделали (мы) – вкэрдям
– вделали (вы) – вкэрдэ
– вделали (они) – вкэрдэ
– вделан – вкэрдо
– вделана – вкэрды
– вделаны – вкэрдэ
– вделаю – вкэрава
– вделают (они) – вкэрэна
– вделываешь – вкэрэс
– вделывать (тебе) – тэ вкэрэс
– вдеть (мне) – тэ урьяв
– вдеть (тебе) – тэ урьес
– вдеть (ему) – тэ урьел
– вдеть (нам) – тэ урияс
– вдеть (вам) – тэ урьен
– вдеть (им) – тэ урьен
– вдова – биромэскири, пхивлы (ж.
– вдовец – биромнякиро
– вдоволь – пхэрдо
– вдовы (мн. ч) – пхивля
– вдоль – вдоль
– вдруг – вдруг
– вдуматься (тебе) – тэ вдуминэспэ
– ведём – лыджяс (а)
– ведённый – лыджино
– ведёт (он) – лыджял
– ведёте (вы) – лыджян
– ведёшь – лыджяс
– ведро – панитко (м.






