На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «365 дней немецкого. Тетрадь седьмая» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Детские книги, Учебная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
365 дней немецкого. Тетрадь седьмая

Автор
Дата выхода
29 ноября 2023
🔍 Загляните за кулисы "365 дней немецкого. Тетрадь седьмая" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "365 дней немецкого. Тетрадь седьмая" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Елизавета Хейнонен) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Книга предназначена для тех, кто в изучении немецкого языка не продвинулся дальше уровня «читаю со словарем» и желает научиться говорить (а не только читать и писать) по-немецки. Обучение разговорной речи происходит параллельно с повторением грамматики − шаг за шагом, от самого простого к более сложному. При этом грамматика не является самоцелью, а только подспорьем. Книга замечательно подходит для курсов разговорного немецкого языка для начинающих, но может быть также использована при индивидуальном или самостоятельном обучении. Чтобы сделать последнее возможным, каждая тетрадь учебника имеет аудио-приложение, которое поможет усвоить правильное произношение и интонацию. В книге были использованы изображения со стока FREE CLIPART и других бесплатных ресурсов.
📚 Читайте "365 дней немецкого. Тетрадь седьмая" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "365 дней немецкого. Тетрадь седьмая", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
«Как у тебя с правописанием (die Re?chtschreibung)?» – «Мы с ней еще со школы (seit + Dat.) не в ладах (auf Kri?egsfu? stehen)».
12. «Как насчет твоего брата? Мы можем на него рассчитывать (z?hlen auf j-n)?» – «Скорее нет, чем да».
13. «Как насчет апачей (die Apa?chen)? Они нас поддержат (unterst??tzen)?» – «Нет. Мы с ними на тропе войны».
14. «Как насчет вашего соседа? Он может что-то знать?» – «Это вы у него сами спросите. Мы с ним не в ладах».
Ключ:
1. „Wie steht es mit der Suche nach der vermissten Frau?“ – “Wir suchen sie.
2. „Wie steht es mit der Suche nach dem verschwundenen Dienstm?dchen?“ – „Etwas sagt mir, sie ist l?ngst ?ber alle Berge.“ (?ber alle Berge sein значит быть очень далеко, «смыться», «скрыться так, что поминай как звали».)
3. “Wie steht es mit der Suche nach dem Verr?ter?“ – “Keine Sorge, Boss. Der Schurke wird uns nicht entkommen.”
4. „Wie steht es mit der Suche nach einer anderen Wohnung? Wann ziehst du endlich aus?“ – “Keine Sorge, bald bist du mich los.
5. “Wie steht es mit deinem Privatleben?” – „Bestens.“
6. “Wie steht es mit dem versprochenen Kuchen?“ – „Der Kuchen ist noch nicht fertig.“ – “Ich sterbe vor Hunger.” – „Von mir aus, aber bitte nicht hier in meiner K?che.“
7. “Wie steht es mit meinem Recht auf Privatleben?” – „Dieses Recht haben Sie nicht.“
8. “Wie steht es mit meinem Recht auf eigene Meinung?” – „Dieses Recht hast du nicht.“
9. “Wie steht es mit meinem Recht auf ein Telefongespr?ch?“ – „Hier gibt es kein Telefon.
10. “Wie steht es mit deinem Englisch? In Amerika werden wir Englisch sprechen m?ssen.“ – „Es geht.“ – “Wie sagt man auf Englisch „Bitte, eine Flasche Milch.“ – „Please…“ – „Please wei? ich auch. Aber weiter?“
11. „Wie steht es mit deiner Rechtschreibung?“ – „Wir stehen seit der Schule auf Kriegsfu?.“ (Mit jemandem auf Kriegsfu? stehen значит «враждовать с кем-либо», «быть в состоянии войны», «быть на ножах»; в переносном смысле также быть «не в ладах с чем-либо», например, с каким-либо школьным предметом.
12. “Wie steht es mit deinem Bruder? K?nnen wir auf ihn z?hlen?“ – „Eher nein als ja.“
13. “Wie steht es mit den Apachen? Werden sie uns unterst?tzen?“ – „Nein. Wir stehen auf Kriegsfu?.“ (Или: Wir stehen auf Kriegsfu? miteinander.)
14. „Wie steht es mit Ihrem Nachbarn? Kann er etwas wissen?“ – „Das fragen Sie ihn selbst.











