На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Alice in Wonderland. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Детские книги, Учебная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Alice in Wonderland. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
15 июля 2020
🔍 Загляните за кулисы "Alice in Wonderland. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Alice in Wonderland. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Льюис Кэрролл) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Алиса» для тех, кто учит английский язык или просто любит читать книги в оригинале. Суть наших книг – частичный перевод текста на русский язык и его комментарии от преподавателя английского языка Романа Зинзера. Оригинальный текст, рекомендуемый уровень знания английского языка – не ниже Pre-Intermediate.
📚 Читайте "Alice in Wonderland. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Alice in Wonderland. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
“Would it be of any use, now,” thought Alice, “to speak to this mouse? Everything is so out-of-the-way |необычно| down here, that I should think very likely it can talk: at any rate, there’s no harm in trying |хуже не будет|.” So she began: “O Mouse, do you know the way out of this pool? I am very tired of swimming about here, O Mouse!” (Alice thought this must be the right way of speaking to a mouse: she had never done such a thing before, but she remembered having seen |как видела| in her brother’s Latin Grammar, “A mouse—of a mouse—to a mouse—a mouse—O mouse!”) The Mouse looked at her rather inquisitively |недоуменно|, and seemed to herto wink |какбудтоподмигнула| with one of its little eyes, but it said nothing.
“Perhaps it doesn’t understand English,” thought Alice; “I daresay |осмелюсь сказать| it’s a French mouse, come over with William the Conqueror.” |Вильгельмом Завоевателем, первым английскимправителем| (For, with all her knowledge of history, Alice had no very clear notion |понимания| how long ago anything had happened.
“Not like cats!” cried the Mouse, in a shrill, passionate voice.
“Well, perhaps not,” said Alice in a soothing tone: “don’t be angry about it. And yet |Но все же| I wish I could show you our cat Dinah: I think you’d take a fancy |полюбили бы| to cats if you could only see her. She is such a dear quiet thing,” Alice went on,half to herself |продолжилазадумчиво|, as she swam lazily about in the pool, “and she sits purring so nicely by the fire, licking her paws and washing her face – and she is such a nice soft thing to nurse |поласкать| – and she’s sucha capital one for catching mice |каконапревосходноловитмышей| – oh, I beg your pardon!” cried Alice again, for this time the Mouse was bristling all over |всявзъерошилась|, and she felt certain it must be really offended |оскорблена|.
“We indeed!” cried the Mouse, who was trembling |дрожала| down to the end of his tail.











