На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Тойво – значит надежда. Красный шиш» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Боевики, остросюжетная литература, Боевики. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Тойво – значит надежда. Красный шиш

Дата выхода
17 марта 2022
🔍 Загляните за кулисы "Тойво – значит надежда. Красный шиш" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Тойво – значит надежда. Красный шиш" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Александр Михайлович Бруссуев) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Шиш - это по-карельски "партизан". Чаще употребляется с уточнением "лесной". О знаменитом диверсионном походе зимой в тыл к белофиннам писал в свое время Геннадий Фиш в книге "Падение Кимас-озеро". На мой взгляд, полная чушь. Не чушь то, что я написал, исходя из архивных документов, воспоминаний моих земляков и своего личного опыта лыжника.
📚 Читайте "Тойво – значит надежда. Красный шиш" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Тойво – значит надежда. Красный шиш", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Кого с собой возьмешь?
Тойво хотел, было, сказать, что «никого», но передумал.
– Курсанта Вяхю, – проговорил он.
– Это кто у нас Вяхя? – удивился Инно, который не встречал в списках личного состава такой фамилии.
– Новое поколение, проверенный товарищ, опытный следопыт, – ответил Антикайнен. – Рекомендую его в Интернациональную военную школу командиров.
– Подумаем, – опять нахмурился Инно. – Можете идти.
Тойво ушел в полной уверенности, что все будет именно так, как ему нужно. Он не испытывал радости, он не испытывал боевого азарта, так – заурядное дело, к которому, правда, следует подготовиться, как следует.
Еще он подумал, уходя от начальника: «Как ловко товарищ Инно умеет хмуриться! Отличное командирское качество, надо бы научиться. Хмуришься – значит хмырь, в смысле – хмурь».
На Тойво Вяхю выйти можно было только через Куусинена – он был его человек, ведающий нелегальными переходами через границу. А на Тыниса – через Институт мозгоедов Бехтерева.
Но сначала надо было выйти на дорогую и милую Лотту.
Here I am, sitting on my porch,
Thinkin’ my life has got to be beyond reproach.
Have I forgot some friends close to me,
Real ones that don’t use me?
And does my woman love me now,
Like she loved me then?
Here I am, my defenses are down.
Will she remember me when I’m not around,
Will she still dream by me,
Or will she find a new life?
Will I ever get used, to being alone at night,
I’ll never know, but would it do me any good if I did?
Life is a strange brew, maybe we should not lift the lid
Lift the lid.
– Lift the lid – Nazareth.
Вот и я – сижу на своем крыльце,
Думаю, что моя жизнь недостойна упрека.
Забыл ли я близких друзей,
Настоящих, что не используют меня?
И любит ли меня моя женщина,
Как она любила меня когда-то?
Вот и я – мои защиты порушены.
Вспомнит ли она меня, когда меня нет рядом,
Видит ли она сны обо мне?
Или она нашла новую жизнь.
Буду ли я когда-нибудь ненужный, буду ли одинок ночами?
Я никогда не узнаю, но будет ли мне лучше, коль бы я знал?
Жизнь – странное варево, может нам не стоит снимать с него крышку?
– Перевод -
Он всегда волновался, думая о своей девушке: она в Выборге, красивая и привлекательная – а он, некрасивый и непривлекательный, здесь, в Питере.











