На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Краткое содержание «Kind regards. Деловая переписка на английском языке»» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Знания и навыки, Изучение языков, Английский язык. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Краткое содержание «Kind regards. Деловая переписка на английском языке»

Автор
Дата выхода
27 июля 2023
🔍 Загляните за кулисы "Краткое содержание «Kind regards. Деловая переписка на английском языке»" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Краткое содержание «Kind regards. Деловая переписка на английском языке»" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Павел Васильев) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Этот текст – сокращенная версия книги «Kind regards. Деловая переписка на английском языке». Только самое главное: идеи, техники, ключевые цитаты.
Английский в e-mail отличается от языка, который обычно учат в школе и видят в прессе. Основная задача деловой переписки – быстрый обмен информацией. Язык, который тут применяется, намного ближе к разговорной речи. Здесь используют будничные интонации и краткие фразы, которые могут иногда состоять и из одного слова.
Автор книги Дон-Мишель Бод – писательница, специалист по коммуникациям, сотрудник журналов Reader’s Digest и Vogue. С 2000 года работает в IBM Corp. в качестве консультанта по письменной коммуникации. Имеет степени MA, MFA, DEA и Ph.D. Преподает в Американском университете Парижа.
Правила, о которых мы расскажем в нашем обзоре по книге Дон-Мишель Бод, можно применять к любой деловой переписке, а не только к переписке на английском. Вы узнаете, как составлять грамотные, понятные и лаконичные деловые письма.
Напоминаем, что этот текст – краткое изложение книги.
📚 Читайте "Краткое содержание «Kind regards. Деловая переписка на английском языке»" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Краткое содержание «Kind regards. Деловая переписка на английском языке»", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Заголовки служат для адресата путеводной нитью, показывают, в каком порядке следует читать этот текст. Можно снабдить абзацы заголовками, которые дают понять, о каких этапах процесса идет речь – «Problem», «Analysis», «Solution». Или можно использовать парные заголовки: «Assets» / «Liabilities» или «Action» / «Outcome». Заголовки дают читателю понять, какие части текста нужно читать внимательно, а какие достаточно пробежать глазами. Причем заголовки должны быть краткими, ведь они не подменяют текст.
Абзац должен начинаться с самого важного, затем уже подробности.
Если вам хочется завуалировать замечание, которого не избежать, спрячьте его в четвертом предложении третьего абзаца.
Использование предложения из одного слова.
Фразы должны иметь простую структуру: начиная с подлежащего, затем сказуемое и дополнение. Кроме правильного порядка слов учтите, что активная форма глагола бодрит. Пассив делает фразы тяжелыми и запутанными.
Не бояться местоимения «I». Вопреки тому, чему нас учили в школе, употреблять местоимение I в деловой переписке – стандартная практика. Вы словно занимаете место за рулем, а сама фраза становится более выразительной и энергичной.
Использование простых, всем известных слов. В деловой переписке толковый автор использует, по возможности, короткие фразы и общеизвестную лексику.











