На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Право интеллектуальной собственности в Китае» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Международное право. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Право интеллектуальной собственности в Китае

Автор
Жанр
Дата выхода
19 февраля 2021
🔍 Загляните за кулисы "Право интеллектуальной собственности в Китае" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Право интеллектуальной собственности в Китае" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Карло Диего Д'Андреа) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Подготовленное адвокатом Карло Диего Д’Андреа руководство – это прекрасный инструмент для углубленного исследования одной из ключевых бизнес-тем в Китае: интеллектуальная собственность. Какие права относятся к интеллектуальной собственности? Каким образом иностранная компания может защитить свои права в Китае? Какие действия стоит предпринять, если Вы участвуете в выставке на территории Китая и боитесь быть «скопированы»? Руководство является незаменимым инструментом по защите своих интересов на обширной территории и рынке Китая. PDF-формат издания не отображает используемый в книге шрифт.
📚 Читайте "Право интеллектуальной собственности в Китае" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Право интеллектуальной собственности в Китае", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Важно также помнить, что любое заинтересованное лицо (включая третьих лиц, желающих зарегистрировать идентичные или похожие товарные знаки) имеет право потребовать аннулирования зарегистрированного товарного знака, в случае его неиспользования в течение, как минимум, 3 лет.
Транслитерация
Стандартная процедура защиты товарного знака в Китае является полной и правильной. Она включает в себя регистрацию словесной части товарного знака как на латинице, так и с использованием китайских иероглифов.
Регистрация товарного знака с использованием двух языков гарантирует следующие преимущества:
– Это позволяет использовать весь потенциал как местного, так и международного рынка;
– Это облегчает понимание товарного знака для китайского потребителя, для которого предпочтительным будет прочтение упрощенных китайских иероглифов;
– Он защищает от возможности регистрации словесной части товарного знака третьими лицами на китайском языке.
Что означает транслитерация? Под процедурой транслитерации понимается подбор аналога графем конкретной системы письма в другой системе письма.
При разработке китайского имени товарного знака может использоваться несколько вариантов перевода, фонетическая или звуковая аналогия, аналогия значения или сочетание этих подходов.
При этом неудивительно, что для качественного перевода важны очень глубокие и широкие познания китайской культуры и фонетики. Ошибки при переводе товарного знака, являющегося одним из важнейших активов компании, могут привести к ситуации, когда он не сможет быть принят и признан потребителями, что может повлечь за собой крупные потери компании.
Существуют яркие примеры, когда компании решали использовать фонетический или звуковой способ для перевода своего товарного знака. Одним из самых известных случаев является перевод товарного знака компании «McDonald’s», китайский вариант которого выглядит как «???» и читается как «Майданлао» (перевод: пшеница/надлежащий/работа).
Другие компании, наоборот, предпочитают переводить словесную часть товарного знака, основываясь на ее значении.









