На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Иди туда, где страшно. Именно там ты обретешь силу» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Бизнес-книги, Зарубежная деловая литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Иди туда, где страшно. Именно там ты обретешь силу

Автор
Дата выхода
22 сентября 2018
🔍 Загляните за кулисы "Иди туда, где страшно. Именно там ты обретешь силу" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Иди туда, где страшно. Именно там ты обретешь силу" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джим Лоулесс) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Даже не думай!», «Ещё не время!», «Ничего не выйдет!», «Ты не потянешь!»… Всё это страхи, которые мешают нам жить настоящей жизнью. Джим Лоулесс, знаменитый бизнес-тренер и мотивационный спикер, называет их «Тиграми». Он разработал и опробовал на себе свод правил укрощения страхов.
10 правил Лоулесса незаменимы, когда вам нужно:
– обратиться к влиятельным людям с просьбой о помощи;
– выстроить взаимоотношения с теми, кто неблагожелательно к вам настроен;
– привлечь к своему делу умных и талантливых профессионалов;
– преодолеть страх перед публичным провалом или финансовыми потерями;
– сохранить мотивацию в трудные времена.
Благодаря этим правилам Джим Лоулесс укротил собственных Тигров. Он поставил рекорд по нырянию в глубину без акваланга. Освоил профессию жокея в кратчайшие сроки. Стал одним из самых популярных европейских коучей, в числе клиентов которого Apple, British Telecom, Barclays Bank и Национальная служба здравоохранения Англии.
В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги.
📚 Читайте "Иди туда, где страшно. Именно там ты обретешь силу" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Иди туда, где страшно. Именно там ты обретешь силу", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
4
Специальное устройство для спуска под воду, которое движется по натянутому вниз тросу. – Прим. перев.
5
Речь идет о стрессовой реакции и выработке надпочечниками гормонов стресса (адреналин, кортизол). – Прим. ред.
6
Подводное плавание со снаряжением. – Прим. перев.
7
В средневековых кельтских и нормандских легендах – чаша, из которой Иисус вкушал на Тайной вечере и в которую Иосиф Аримафейский собрал кровь из ран распятого на кресте Спасителя. По легенде, испивший из чаши Грааля получает прощение грехов, вечную жизнь и т.
8
Экономическая инфраструктура, где преобладают неосязаемые активы (услуги и технологии), роль осязаемых активов снижена. – Прим. перев.
9
Далее – MBA, от англ. «Master of Business Administration». – Прим. перев.
10
Фунт стерлинга – валюта Великобритании. Ныне соответствует примерно 80 руб. – Прим. перев.
11
Британская мера веса (соответствует 6,35 кг). 9 стоунов = 57 кг.
12
Индийская кухня. Довольно жирное блюдо из тушеных овощей, бобовых и мяса с обилием пряных специй. – Прим. перев.
13
76 кг.
14
55 км/час.
15
Около 60 км/час.
16
Air Miles – пакетная бонусная схема для авиапассажиров. Nectar – схема накопления очков за совершение покупок в определенных розничных торговых точках. – Прим. перев.
17
Резиновые сапоги, названные так в честь их изобретателя – герцога Веллингтонского.
18
В англ. «dobbin» – не только имя, но еще и существительное со значением «кляча, мирная лошадь». – Прим. перев.
19
От англ. – «Jockeys’ Association of Great Britain», Ассоциации жокеев Великобритании. Далее – JAGB. – Прим. перев.
20
Скачки в Аскоте – самые знаменитые в мире и являются важным событием в жизни Британии, которое посещают более 300 тыс. человек ежегодно, включая королеву. – Прим. перев.
21
Популярные соревнования по гольфу.
22
Соревнования по преодолению препятствий. – Прим. перев.
23
От англ. «Chartered Institute of Purchasing and Supply» – Королевский институт закупок и поставок. Буква «A» добавлена для обозначения австралийского филиала. – Прим.





