На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Амаркорд (збірник)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная зарубежная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Амаркорд (збірник)

Автор
Дата выхода
30 ноября 2012
🔍 Загляните за кулисы "Амаркорд (збірник)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Амаркорд (збірник)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Наталья Сняданко) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
До збірки відомої української письменниці і перекладачки Наталки Сняданко «Амаркорд» увійшли вибрані романи у новій авторській редакції, а також не опублікований раніше в Україні есей. У своїй творчості Наталка Сняданко робить спробу серйозного, хоча й іронічно оформленого усвідомлення та переосмислення цілого періоду пострадянської історії. Байдуже, про що пише Сняданко – про зів'яле кохання, гопників у ніч на Івана Купалу чи про джазову співачку з облущеними нігтями, – читати її однаково тепло й приємно…
📚 Читайте "Амаркорд (збірник)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Амаркорд (збірник)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– Не всi, але багато, – я вирiшила не давати йому розслабитися, адже невiдомо, яка несподiванка виявиться наступною i як зреагуе на неi нетренована аристократична психiка наймолодшого нащадка аристократичного роду фон Драхенфельдiв.
Але я недооцiнила його. Герман дуже швидко збагнув, що дiйснiсть, яка його оточуе, не можна сприймати серйозно, треба бавитися у все це, нiби в захоплюючу гру. І гра ця йому страшенно сподобалася.
– Я ще нiколи не приймав душ iз вiдра, – захоплено дiлився вiн по телефону своiми першими враженнями з мамою.
Не знаю, що уявила собi пiсля цього фрау фон Драхенфельд, але моiй мамi було незручно за невлаштований побут, який довелося вiдчути на власнiй шкiрi першому бароновi, який побував у темному i заставленому старенькими меблями помешканнi, що в Нiмеччинi давно потрапило б «на межу капiтального ремонту» або стало б квартирою-музеем на зразок нашого «Шевченкiвського гаю».
«Так жили, а в багатьох поселеннях живуть i досi народностi захiдних украiнцiв», – розповiдала б екскурсовод i демонструвала б особливо допитливим туристам ручну м'ясорубку виробництва 1955 року.
Так от, моiй мамi було страшенно незручно за вiдсутнiсть теплоi води, внаслiдок чого й виникала необхiднiсть приймати душ «з вiдра», тобто поливатися водою, нагрiтою на газовiй плитцi. Германовi сподобалася ця розвага. Щоправда, вже на третiй день грiти воду йому набридло, тож вiн ставав пiд холодний душ i жодного разу не поскаржився на дискомфорт.
Намагаючись справити приемне враження на моiх рiдних, Герман iз порога висловив старанно пiдготоване в дорозi: «Добрий день!», чим приемно здивував батькiв, але аж нiяк не бабцю, яка сприйняла цей факт цiлком спокiйно i вiдразу ж по-родинному обцiлувала майбутнього зятя: «Лапочка ж ти наша, i говорить по-нашому вже научився. Молодець, так i надо, i всiм iм, фашистам, з тебе прiмер би брать, а то приiжджають, i не поймеш, шо вони там белькочуть. А цей, бач який хароший, з порога – «Добрий день».
Герман трохи розгубився вiд такоi кiлькостi незрозумiлих слiв, звернених до нього з твердим переконанням, що вiн одразу ж защебече у вiдповiдь полтавським дiалектом.
– Я не ферштеен, – спробував вiн зупинити мою бабцю, але ii не так легко було збити з пантелику.
– Нiчо, нiчо, за пару днiв заферштееш, ти способний, зразу видно. Бачиш, такий молодий, а вже в очках, значить, читаеш багато.










