На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Ляльковий дім (збірник)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Ляльковий дім (збірник)

Автор
Дата выхода
30 мая 2013
🔍 Загляните за кулисы "Ляльковий дім (збірник)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Ляльковий дім (збірник)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Генрик Ибсен) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Всесвітньо визнаний норвезький драматург Генрік Ібсен (1828-1906), «батько модерної драми», гострому перу якого завдячуємо постанням реалістичного напрямку в сучасному театральному мистецтві, відкрив модерну еру в драматургії завдяки критичному погляду на вікторіанську мораль. Для нього, як і для багатьох скандинавських письменників, чи не найголовнішим було викриття і спростування всього того, що спадково вважалося священним. Ібсен – предтеча мистецтва ХХ століття з його сконденсованістю, експериментальністю і багатомірністю. Секрет сюжетної композиції ібсенівської драматургії – у послідовному розкритті певних таємниць, які відкривають внутрішню дисгармонію героїв, приховувану за зовнішньою оболонкою щасливого життя. Одним з найяскравіших прикладів такого авторського підходу є п'єса «Ляльковий дім», в якій змальований світ автентичних, глибоких переживань людської душі, тих, які не виставляють напоказ.
📚 Читайте "Ляльковий дім (збірник)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Ляльковий дім (збірник)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Для ображеноi дiвчинки я стала матiр'ю, виховала ii, як зумiла…
Йоган. І занапастила заради цього все свое життя!
Mарта. Нi, не занапастила. Але ти повернувся пiзно, Йогане.
Йоган. Марто… якби я мiг тобi вiдкрити… Ну, дозволь менi принаймнi подякувати тобi за твою вiрну дружбу.
Mарта (сумно усмiхаючись). Гм… Значить, ми з тобою тепер про все поговорили, Йогане. Цить… хтось iде. Прощавай, я не можу зараз… (Виходить налiво.)
Із саду входить Лона i слiдом за нею Беттi.
Беттi (ще з саду). Ради Бога, Лоно, як же можна!
Лона.
Беттi. Це ж буде страшенний скандал!.. А, ти ще тут, Йогане!
Лона. Ну, хлопче, гайда! Годi тобi киснути тут у кiмнатi. Мерщiй у садок, побалакай там з Дiною.
Йоган. Я саме й збирався.
Беттi. Але…
Лона. Слухай, Джоне, ти добре придивився до Дiни?
Йоган. Думаю, що придивився.
Лона. Тобi й слiд дивитись пильно, хлопчику. Це таки дещо для тебе.
Беттi. Лоно!..
Йоган. Для мене?
Лона. Авжеж, я хочу сказати, – щоб подивитись.
Йоган. Іду, iду, з приемнiстю. (Виходить до саду.)
Беттi. Лоно, я просто остовпiла. Не може бути, щоб ти це серйозно.
Лона. Слово честi. Та хiба ж це не свiжа, здорова й правдива натура? Саме дружина для Джона. Ось така йому й потрiбна там. Це не те, що якась лiтня зведена сестра.
Беттi. Але Дiна! Дiна Дорф. Подумай же!
Лона. Я передусiм думаю про щастя хлопчини, i якраз тут мое втручання потрiбне; сам вiн у цьому не майстер. Нiколи не задивлявся нi на дiвчат, нi на жiнок.
Беттi. Вiн? Йоган? Ну, менi здаеться, проте, що були сумнi докази…
Лона. А, к бiсу цю дурну iсторiю! Де Бернiк? Менi треба поговорити з ним.
Беттi. Нi, нi, Лоно!
Лона. Неодмiнно! Якщо вона подобаеться йому, а вiн iй… чим вони не пара? Бернiк розумний, вiн зумiе як-небудь все уладнати.
Беттi. Ти гадаеш, що отакi американськi вiльностi потерплять у нас…
Лона. Нiсенiтницi, Беттi!
Беттi. Що людина з такими суворими правилами моралi, як Карстен…
Лона.
Беттi. Що таке? Ти насмiлюешся…
Лона. Я насмiлююсь сказати, що Бернiк щодо цих самих правил навряд чи дуже вiдрiзняеться вiд iнших чоловiкiв.
Беттi. Я бачу, в тобi все ще кипить стара зненависть до нього! Але навiщо ж ти повернулася сюди, коли й досi не могла забути, що… І я не розумiю, як у тебе вистачило смiливостi показатись йому на очi пiсля тiеi ганебноi образи, якоi ти завдала йому тодi.
Лона.








