На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Над Чорним морем» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Над Чорним морем

Автор
Дата выхода
12 апреля 2016
🔍 Загляните за кулисы "Над Чорним морем" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Над Чорним морем" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Иван Нечуй-Левицкий) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Над Чорним морем» Івана Нечуя-Левицького – соціально-побутовий роман, присвячений темі боротьби за народне просвітництво***. Лейтмотивом твору є зображення боротьби чесних інтелігентів проти пристосуванців і кар’єристів. Перу автора належать й інші твори подібної тематики, зокрема, роман «Хмари».
📚 Читайте "Над Чорним морем" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Над Чорним морем", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Може, я ще не доросла до його розумом…» – думала Надя.
Стара Зоя несподiвано перебила Селабросовi усякi абстракцii: вона винесла на пiдносi варення й стакан води.
– «Дульчеца ку апа речи! Пофтим» (просимо), Селаброс! – сказала вона по-молдавськiй та й схаменулась.
– Оце я в Кишиновi перемiшала докупи усякi мови. Забулась, що ви грек, – сказала Зоя й сама з себе засмiялась. – Просимо до варення!
– Спасибi, спасибi вам, Зое Полiкарпiвно! – сказав Селаброс, легко поклонившись i осмiхнувшись до Зоi.
Очi в нього стали знов ласкавi, розмова ввiчлива, пiдлеслива, манери делiкатнi, м'якi, мов у сiрiйського араба.
– Добре ваше варення, Зое Полiкарпiвно, – сказав Селаброс.
– А якi «дульчецi» варила ваша мама в Смирнi! Ми часом варили разом удвох, бо через двi вулицi жила вона од нас, – сказала Зоя.
– Ви й досi не забули рiдного краю? – спитав Селаброс.
– Ой Аристиде, Аристиде! чи можна ж його забути? – сказала Зоя, мiшаючи дiйснiсть з мрiйними згадками.
– А лелii, мабуть, такi завбiльшки, як цiдилки, – смiялась Надя.
Селаброс осмiхнувся.
– Яка гарна була ваша мама панною! як намальована! – сказала Зоя, пiднявши голову.
Вона придивлялась до Аристидового лиця й неначе чекала очима в його лицi слiдiв краси його матерi.
«Гарний, як i його мати була гарна! От була б пара для моеi Надi», – подумала Зоя.
– А! просимо до варення! – згадала Зоя, обертаючись до грекiв.
Греки встали й несмiливо приступили до стола, неначе школярi; очевидячки, iм було якось нiяково перед европейцями. Селаброс вичистив мисочки з варенням так, що старим грекам зосталось тiльки по одному волоському горiшку.
– Як же тепер живе ваша мама? – спитала Зоя в Аристида.
– Держить маленьку крамничку з тютюном та й живе сяк-так. Я посилаю iй потроху з свого заробiтку, – сказав Селаброс.
– І добре робите! Ви добрий син моеi Єлени Кипрi, – сказала Зоя.
«І розумний, i красно й поетично говорить, ще й, знать, добрий», – подумала Надя.
– Ото й мiй батько колись мав крамничку з тютюном в Кишиневi, як усi нашi греки, – обiзвалась Зоя, – але я вийшла замiж. Батько вмер. Мiй чоловiк служив за урядовця й не звелiв менi торгувати.










