На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Икра заморская баклажанная. Эпизод Третий» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежные приключения. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Икра заморская баклажанная. Эпизод Третий

Автор
Дата выхода
15 июля 2021
🔍 Загляните за кулисы "Икра заморская баклажанная. Эпизод Третий" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Икра заморская баклажанная. Эпизод Третий" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Бадди Фазуллин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Продолжение похождений компании, начатых годом ранее на Острове Свободы (смотри Дневники мотоциклиста. Сага).
На сей раз действие разворачивается на Чёрном континенте, в Кении и Танзании. Расширенный состав, новые приключения, новые знакомства, новые эмоции и впечатления... Друзей ждёт столица Кении город Найроби, остров Занзибар, сафари по заповедникам Маньяра и Нгоронгоро. И даже покорённая ими вершина высочайшей точки Африки - горы Килиманджаро.
Быть на волосок от смерти и отпраздновать свой Второй день рождения удаётся в этой жизни далеко не каждому!
Содержит ненормативную лексику.
Содержит нецензурную брань.
📚 Читайте "Икра заморская баклажанная. Эпизод Третий" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Икра заморская баклажанная. Эпизод Третий", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
соответствующую ссылку (Кролиководы) в Эпизоде Первом
7
Матиас Руст – немецкий пилот-любитель, в 18-летнем возрасте совершивший рискованный перелёт на лёгкомоторном спортивном самолёте «Сесна» из Гамбурга в Москву через границы нескольких стран, включая территорию СССР. Полёт состоялся 13 мая 1987 года. Приземлился Руст на Васильевском спуске возле собора Василия Блаженного, в непосредственной близости от Спасской башни Кремля и Красной площади – главных символов и оплота советского государства
Crazy Frog – анимационный персонаж лягушонка-байкера в популярном в середине нулевых забавном музыкальном клипе.
В фрагменте имеются аллюзии на сказочных персонажей Царевну-лягушку («Лягушонка в коробчонке») и Лягушку-путешественницу
8
Коркинский разрез – печально известный угольный разрез открытой разработки в Челябинской области, получивший название от шахтёрского городка Коркино. Разрез является крупнейшим на континенте и вторым в мире по глубине разработки (глубина более 500 м)
Отсылка к уличному детскому фольклору: «Гром гремит, земля трясётся – [имярек в четыре слога] срать несётся»
9
Пошёл ты (искажённое) – прозвище героя в военной драме Александра Рогожкина «Кукушка» (2002)
10
Типичный «ленинский» оборот, выдающий в авторе высказывания психопата-фанатика, не останавливающегося ни перед чем.
11
Имеется в виду Ленд Крузер. Ленд-лиз – американская государственная программа поставки странам-союзницам по антигитлеровской коалиции техники, боеприпасов, продуктов, медикаментов, сырья, топлива и пр.
12
См. сноску «Херитадж» к Эпизоду Первому
13
См. сноску об обсценной лексике к Эпизоду Первому
14
Сколько? (англ.)
15
Very much (искажённый англ.) – очень много. Подражание местному диалекту английского. См. Эпизод Первый
16
Very-very (англ.











