На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «40 днів Муса-Дага» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
40 днів Муса-Дага

Автор
Дата выхода
05 мая 2017
🔍 Загляните за кулисы "40 днів Муса-Дага" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "40 днів Муса-Дага" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Франц Верфель) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Відомий австрійський поет, романіст і драматург Франц Верфель (1890–1945) народився в заможній єврейській родині у Празі (на той час Австро-Угорщина). Вчився в університетах Праги, Лейпцига, Гамбурга. У 1915–1917 рр. воював у лавах австрійської армії на російському фронті. У 1929 р., подорожуючи Сирією, Верфель відвідав у Дамаску килимову фабрику, де побачив сотні виснажених, обірваних дітей вірменських біженців. Це спонукало його написати роман «40 днів Муса-Дага», щоб розповісти європейському читачеві про геноцид вірменського народу в Османській імперії 1915–1916 рр. В основу твору покладено реальні історичні події. Не можна без хвилювання читати про випробування, які випали на долю вірменів, зокрема головного героя Габріеля Багратяна – людини з європейською освітою, колишнього офіцера турецької армії, одруженого з француженкою, який, так уже судилося, раптом опинився на своїй батьківщині у найжахливіші часи…
📚 Читайте "40 днів Муса-Дага" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "40 днів Муса-Дага", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Погляд гостя зупиняеться на старому телеграфному апаратi, що, як коштовна релiквiя, стоiть на вкритому килимовою скатертиною столику. На цьому жалюгiдному апаратi невеликий поштовий службовець, телеграфiст Талаат вистукував азбуку Морзе, поки резолюцiя «Іттiхату» не пiднесла його до становища видатного державного дiяча в царствi калiфа. Нехай кожен вiдвiдувач вiддасть належне, дивуючись цьому переконливому свiдченню запаморочливоi кар’ери. Ось i Енвер доброзичливо i довго розглядае балакучий апарат, перш нiж вiдповiсти на запитання Талаата.
– Так, той самий нiмець. Намагався налякати рейхстагом.
Із цього зауваження можна зробити висновок, наскiльки мав рацiю патрiарх Завен, попереджаючи Лепсiуса, що будь-якi вмовляння та заклик до людських почуттiв iз самого початку приреченi на невдачу.
Секретар приносить стос телеграм, якi Талаат пiдписуе стоячи. Не вiдриваючи очей вiд паперiв, вiн каже:
– Цi нiмцi бояться бути скомпрометованi спiвучастю. Але iм ще доведеться звертатися до нас iз проханнями частiше, нiж клопотати про вiрменiв.
Розмова про депортацiю на цьому б i скiнчилася, якби Енвер не кинув зацiкавлений погляд на телеграми. Талаат перехопив цей погляд i вiдсунув папери:
– Докладнi iнструкцii для Алеппо! Гадаю, дороги вже звiльнилися. Найближчими тижнями можна буде вiдправити етапи з Алеппо, Александретти, Антiохii i з усього узбережжя.
– Антiохii й узбережжя? – перепитуе Енвер i, здаеться, хоче зробити якесь зауваження.
Але нi звуку не вимовляе i тiльки пильно стежить за товстими пальцями Талаата, котрий у якiйсь нестямi пiдписуе папери, один за одним.
Швидкий i енергiйний розчерк свiдчить про непохитнiсть, що не знае сумнiвiв. Мiнiстр розправляе спину, все свое неотесане тiло.
– Так! Восени я зможу сказати всiм цим людям прямо: La question armenienne n ’ existe pas[43 - Qquestion armenienne n’existe pas – Вiрменського питання бiльше не iснуе (франц.
Енвер стоiть бiля вiкна, вiн нiчого не чуе. Чи думае про володiння калiфа, якi дiсталися йому i простягаються вiд Македонii до Передньоi Індii? Чи стурбований постачанням армii боеприпасами? Або мрiе про новi надбання для свого казкового палацу на Босфорi? У величезнiй бальнiй залi вiн наказав поставити весiльний трон, який принесла в посаг Наджiе, донька султана.









