На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Le père Goriot / Отец Горио. Книга для чтения на французском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Литература 19 века. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Le père Goriot / Отец Горио. Книга для чтения на французском языке

Автор
Дата выхода
14 августа 2017
🔍 Загляните за кулисы "Le père Goriot / Отец Горио. Книга для чтения на французском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Le père Goriot / Отец Горио. Книга для чтения на французском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Оноре де Бальзак) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Оноре де Бальзак (1799–1850) – всемирно известный французский писатель-романист.
«Отец Горио» (1834) – первый роман серии «Человеческая комедия». Главный герой Бальзака – некогда преуспевающий торговец хлебом, а ныне живущий на чердаке одного из пансионов Парижа – старик Горио. Весь мир как бы перестал для него существовать, ведь он потерял все, что любил…
В книге представлен неадаптированный текст на языке оригинала.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
📚 Читайте "Le père Goriot / Отец Горио. Книга для чтения на французском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Le père Goriot / Отец Горио. Книга для чтения на французском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Les pensionnaires, internes et externes, arrivèrent les uns après les autres, en se souhaitant mutuellement le bonjour, et se disant de ces riens qui constituent, chez certaines classes parisiennes, un esprit drolatique dans lequel la bêtise entre comme élément principal, et dont le mérite consiste particulièrement dans le geste ou la prononciation. Cette espèce d’argot varie continuellement. La plaisanterie qui en est le principe n’a jamais un mois d’existence. Un événement politique, un procès en cour d’assises, une chanson des rues, les farces d’un acteur, tout sert à entretenir ce jeu d’esprit qui consiste surtout à prendre les idées et les mots comme des volants, et à se les renvoyer sur des raquettes.
– Eh bien! monsieur Poiret, dit l’employé au Muséum, comment va cette petite «santérama»[14 - «santérama» – здоровьерама (здесь и далее – игра слов)]?
Puis, sans attendre la rГ©ponse:
– Mesdames, vous avez du chagrin, dit-il à madame Couture et à Victorine.
– Allons-nous dîner? s’écria Horace Bianchon, un étudiant en médecine, ami de Rastignac, ma petite estomac est descendue osque ad talones[15 - estomac est descendue osque ad talones – зверски проголодаться].
– Il fait un fameux froitorama! dit Vautrin. Dérangez-vous donc, père Goriot! Que diable! votre pied prend toute la gueule du poêle.
– Illustre monsieur Vautrin, dit Bianchon, pourquoi dites-vous «froitorama»[16 - «froitorama» – студерама, холодерама]? Il y a une faute, c’est «froidorama»[17 - «froidorama» – студень, холодец].
– Non, dit l’employé au Muséum, c’est froitorama, par la règle: j’ai froid aux pieds.
– Ah! ah!
– Voici son excellence le marquis de Rastignac, docteur en droit-travers, s’écria Bianchon en saisissant Eugène par le cou et le serrant de manière à l’étouffer. Oh! les autres, oh!
Mademoiselle Michonneau entra doucement, salua les convives sans rien dire, et s’alla placer près des trois femmes.










