На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «П’ятеро» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Литература 20 века. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
П’ятеро

Дата выхода
28 февраля 2020
🔍 Загляните за кулисы "П’ятеро" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "П’ятеро" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Владимир Евгеньевич Жаботинский) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Володимир (Зеєв) Євгенович Жаботинський (1880-1940) – єврейський письменник і публіцист, лідер сіоністського руху, один із засновників Держави Ізраїль.
Його фейлетони, критичні статті були дуже популярними, п’єси ставили в театрах. Жаботинський вільно володів сімома мовами, публікував роботи з проблем єврейства і сіоністського руху, статті та фейлетони різними мовами, перекладав на іврит твори класиків європейської й американської літератури.
Роман «П’ятеро» був уперше виданий у Парижі. Автор зображує історію єврейської родини в Одесі 1905 року, впроваджуючи думку про безвихідне становище асимільованих євреїв у Російській імперії. Герої книги – молоді, повні життя і надій, але долі їхні сумні, а часом і трагічні.
📚 Читайте "П’ятеро" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "П’ятеро", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Серьожу вони змалювали точно таким, як я його вже знав; Ігнац Альбертович, протираючи окуляри, закрiпив цей опис формулою дещо несподiваною:
– Узагалi шарлатан; люблю шарлатанiв.
Зате про Торiка (його звали Вiктор), наймолодшого, Анна Михайлiвна говорила шанобливо: добре вчиться, багато читае, ходить на гiмнастику, непогано грае на скрипцi, ввiчливий, залюбки послужливий: коли в матерi було запалення легень, а Маруся тодi була за кордоном, Торiк ходив за хворою краще за будь-яку доглядальницю.
– Є, – сказав Ігнац Альбертович, – люди, котрi люблять суп iз локшиною, а е i такi, що люблять його з галушками. Це не просто, це двое характерiв. Локшина – дiло слизьке: якщо повезе, набереш цiлу копицю; але е й ризик, що усе зiслизне. А з галушками жодноi бентеги: бiльше нiж одну не виловиш, зате з м’ясом, i вже напевне. У нас Серьожа любить суп iз локшиною, а Торiк – з галушками.
Я довго смiявся, хоча чув цю притчу i ранiше, у багатьох версiях; але вiн дуже соковито все це виклав.
– Тепер менi знайома вся галерея сiмейних портретiв, але Серьожа говорив, що е ще сестра – Лiка?
Анна Михайлiвна подивилася на чоловiка, а вiн – на пiдлогу, i сказав роздумливо:
– Лiка. Хм… Лiка – це не сюжет для розмови пiд час танцiв.
IV. Навколо Марусi
Незабаром я став частим гостем в iхньому домi; i при цьому, дивно сказати, попервах нiби й втратив з поля зору самих господарiв дому – матiр i батька i дiтей. Усi вони потонули у строкатiй i гомiнкiй товкотнечi Марусиних «пасажирiв»; минуло багато тижнiв, поки я крiзь це щiльне плетення стороннiх людей почав розрiзняти спочатку Марусю, а потiм i решту сiм’i.
У життi я, нi ранiше, нi потiм, не бачив такого гостинного дому. Це була не росiйська гостиннiсть, активно привiтна, ласкаво просимо. Тут скорiше доводилося пригадати слово з обряду еврейськоi Пасхи: «будь-хто, кому завгодно, нехай прийде та iсть». Пiзнiше я дiзнався, що Ігнац Альбертович висловлював цю саму думку формулою мови свого житомирського дитинства, i це була одна з улюблених приказок: «а гаст? мит-н коп ин ванд!»[32 - «Гость? Головой об стену!» (iдиш).







