На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Место встречи повсюду. Стихотворения, эссе, интервью.» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Место встречи повсюду. Стихотворения, эссе, интервью.

Автор
Дата выхода
27 августа 2018
🔍 Загляните за кулисы "Место встречи повсюду. Стихотворения, эссе, интервью." — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Место встречи повсюду. Стихотворения, эссе, интервью." — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ниджат Мамедов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Ниджат Мамедов родился в 1982 году.
Окончил филологический факультет Бакинского государственного университета. Автор книг «Струение. Axın. Streaming» (2010), «Карта языка» (2010), а также мультимедийного гипертекста «Прогулка» (2013). Участник 2-ого Международного Русско-Грузинского Поэтического фестиваля (2008) и Ташкентского Открытого Фестиваля Поэзии (2008). Лауреат Премии Фонда Ельцина за лучший перевод на русский язык (2007). Стихи, проза и переводы публиковались в журналах «НЛО», «Новая юность», «Интерпоэзия», «Гвидеон», «Дружба народов», «Дети Ра», «Арион», электронных изданиях «Textonly», «Припоминающийся дом» и др.
📚 Читайте "Место встречи повсюду. Стихотворения, эссе, интервью." онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Место встречи повсюду. Стихотворения, эссе, интервью.", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Если бы все говорили на одном языке – это была бы стагнация, никакого обмена информацией, до чего человечество еще не доросло. Итак, векторы сходятся в центральной фигуре Переводчика/T?rc?man. Он же пророк, идеальное занятие которого alver[12 - Alver (букв. «получай-отдавай») – торговля, коммерция.].
Неуловимый момент перевода с одного языка на другой и есть момент истины, смыслоразличительная пауза, отсутствие, смерть.
Всё остальное – правда.
T?rc?man?un h?r g?n – c?m?, h?r yer – camedir[13 - «Для Переводчика каждый день – это пятница, каждое место – это мечеть».
4.
– Кто ты? – спросил учитель.
– Иудей ниже пояса, с крестом на спине, но сердцу отдано сердце мое, что бьется в связке с языком, выжигающим себя искрящимся самумом, – ответил ученик.
Он кристаллизовал для себя: “M?ni c?mi ?? sey maraqlandirir: din, dil v? del”[14 - «Меня интересуют лишь три вещи: религия, язык и сердце».].
5.
Ислам определяется в Коране как «расширение (insirah) сердца». (Мне нравятся эти одинаковые “sir” и «шир» в арабском и русском.) Кроме «расширения», слово “insirah” имеет еще значение «объяснение, толкование» и семантически увязывается с “s?rh”/«комментарий»[15 - И вправду, комментируя что-либо, мы это расширяем.





