На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ

Дата выхода
13 сентября 2018
🔍 Загляните за кулисы "ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Елена Григорьевна Ананьева) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Книга открывает Международную книжную серию «БРИЛЛИАНТЫ СЛОВ». Это — сборник поэзии на русском и украинском языках. В антологии представлены краткие и подробные творческие биографии нашей ВекаВедии (в конце), стихотворения, а также переводы некоторых из них с русского на украинский и с украинского на русский языки ЕЛЕНЫ АНАНЬЕВОЙ — Германия — Украина ТАТЬЯНЫ ДЗЮБЫ — Украина СЕРГЕЯ ДЗЮБЫ — Украина ЯРОСЛАВА САВЧИНА — Украина Поэтическое слово наиболее ярко выражает мысль. Как сказал Константин Паустовский: “Ничто так не омолаживает слово, как поэзия”. Поэзия в переводах открывает еще дальше новые горизонты и дает волю образотворчеству. У каждого поэта нового “Квартета вдохновения” свой метафорический ряд, но объединяет всех свободолюбие, утверждение самостоятельности и особой мелодичности поэтического языка, напитанного жаркими лучами южного солнца, горячего ветра, четких формаций и оптимистического идеала. Но на кончике пера Музы четверых зависла жгучая капля, прошедшая сквозь сердце навылет, сострадающего по сегодняшнему дню Украины. Особенно на востоке, там, где восходит обжигающее, Южное Солнце. Оно дало поэтам живительную силу и энергию слова. В нем любовь к стране, женщине, матери, героям, традициям народа, оптимизм и жизнеутверждение, добро и миролюбие, желание его сохранить и укрепить, прекратить противостояние между странами. Составители новой Международной серии «БРИЛЛИАНТЫ СЛОВ» и антологии «ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ», 1 книга — «Квартет Аккомодации», 2018 год, Елизавета Долгорукая и редколлегия международной ассоциации деятелей литературы и искусства «Глория/GLORIA/ЛИК». Иллюстрация обложки — Нинель Котляровой, Заслуженного народного художника Украины.
📚 Читайте "ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "ЮЖНОЕ СОЛНЦЕ. КВАРТЕТ АККОМОДАЦИИ", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Кто ты? Гравер? Харон? Капитан? Дон Жуан? Бухгалтер?
Ты приходишь, как выбор без выбора:
Так инквизиторы делают выговор,
Превращая его в приговор
От семи церквей,
Ты приходишь, – как суховей,
В город, где степь
Заменяет брусчатый степ,
Ты привносишь полынный темп,
Оглашая расколотым колоколом:
– Вот оно, наше племя!
Ты вплетаешь себя в безвременье,
Как мотив вплетается в преступление.
Аккомодация к времени
Художнику Сергею Поляку, который не дожил до своего девятнадцатилетия
Издохли псы.
А этот снежный выцветший батист
Течёт в ладони, как непогрешимый
Огонь Христа по пальцам аббатис,
Изрезанных решёткой монастырской, —
На этот холст, завещанный Эль Греко,
Где карнавал, спрессовываясь смыслом,
Пророчит тиф. Юродивый калека
Меж двух атлантов здесь остался третьим,
Как очерк трупа мелом на асфальте.
Они глядят с его автопортретов,
Сложив в молитве сморщенные пальцы.
На кожу лиц, на алебастр сердец
Ложится снег, как булла консистории.
Два яблока в раю – один конец:
Гореть в аду, попав на Суд истории.
Там, на картинах он дожил до дня
Морщинки первой: праздничность фрагмента —
Терниста так, что звёздная стерня —
Ковровый путь на бунт рисорджименто.
Саломея
Куда ты пойдёшь? На таран? На танцы?
В Крестовый поход за веру?
Льняная лазурная кровь на снежных одеждах.
Извечный вопрос: камо грядеше?
Глава Иоанна – на блюде легионера.
Танцуй, Саломея: кровь – не вода,
Кровь – атомарное зелье.
Танцуй Саломея: ты – молода
И ещё не познала похмелья…
Тимпаны. Тюльпаны. Движенья чумные.
В снег забинтованные тычинки
Алых цветов. Карантинные выходные —
По школам:
Не надо учить «Кларнеты» Тычины!
«Не стань соглядатаем брату», —
Молю. Качнулись весы.
С руки Саломеи – кровавым каратом —
Соскользнули гранатовые часы.
То били тимпаны, – но он не просёк,
Предпочтя тишину скитальца.
А кем мне стать, когда выйдет срок?
Чашей?
Весами?
Танцем?
Куда ты пойдешь? Ну, куда ж ты пойдёшь?
Жалеть и враги умеют.
Увядают тюльпаны. И тает снег.
И кровь разбавляет дождь.
Танцуй, Саломея.
Танцуй, Саломея…
Танцуй, Саломея!
* * *
Штакетник жарких батарей
Не защищает от метелей.
Зима рисует лук-порей
На стрельчатом стекольном теле.
Полей его грядущим вслед
Дождём – холодным, будто глыба.











