На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Спроси за выход из комнаты» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Спроси за выход из комнаты

Автор
Дата выхода
18 октября 2018
🔍 Загляните за кулисы "Спроси за выход из комнаты" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Спроси за выход из комнаты" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Герман Шестаков) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Забудь о том, чему тебя учат в обществе, люди теряют себя в погоне за совестью, растяни в своей комнате знамя юности и смотри из бинокля на окна напротив.
📚 Читайте "Спроси за выход из комнаты" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Спроси за выход из комнаты", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
оставь себя
оставь себе/
они ведь лучше знают, что нужно
под песни leto, по ещё не высохшим лужам
ждать перемен устал я, наверное,
где в отражении зеркал – мой главный соперник
через сотни преград прорывается к свету/
УВИДЕТЬ/
я стремился увидеть солнце
и отчаявшись соорудил крылья
они кричали «ты не вернёшься»
при этом их сердца были покрыты пылью/
я стремился увидеть море
взял у ростовщика денег, соорудил плот
«он пропащий» шли разговоры
делая в клетке свой последний вздох.
я стремился увидеть воздух
не только дышать им как все вокруг
хромая псина решила сдохнуть,
войдя в ваш порочный замкнутый круг.
я стремился увидеть людей,
никак не нудных жадных созданий
мне проще солнце, море и воздух скорей,
чем оправдать их ожидания/
12 СТРОК/
снова подло отвергнут пьеро
замороченной повзрослевшей мальвиной,
что искал он с оборванным в рубахе рукавом
на жизнь уповая под песни сплина/
ты предан, зол и даже потерян
все глубже путаясь в пьяных сетях
сквозь пальцы тщетно перебирая время
и уже не так сильно манит петля/
билет на ближайший поезд/ плацкарт
пустота + немного серых красок
и тогда все заново получится начать
без мнимых иллюзий и манящих масок.
ЦЕЛОВАТЬ ДРУГОГО/
the original by
p. b. shelley
родники обращаются к рекам,
те же вязко хлынут в океан
мчатся ветры по нашему небу —
незаконченный странный роман.
мир украл у всех одиночество
и лишь двоих оставил в пути
только знаешь, мне очень хочется
чтобы эти двое были немы.
где-то небо целует вершину мира,
кидаются волны в объятия/
какие могут быть раздоры, крики,
как можем мы не верить в счастье.
солнечный свет летит к земле
где-то луна обнимает море
но скажи: зачем все это мне?
если ты целуешь другого/
the fountains mingle with the river
and the rivers with the ocean
the winds of heaven mix forever
with a sweet emotion.
nothing in the world is single
all things by a law divine
in one another’s being mingle
why not i with thine?
see the mountains kiss high heaven
and the waves clasp one another
no sister flower would be forgiven
if it disdained it’s brother.





