На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Возвращение Шерлока Холмса. В новом переводе. 2021. Автор перевода Олег Тихонов. ТОМ ПЕРВЫЙ» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Детективы, Триллеры. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Возвращение Шерлока Холмса. В новом переводе. 2021. Автор перевода Олег Тихонов. ТОМ ПЕРВЫЙ

Автор
Жанр
Дата выхода
11 марта 2021
🔍 Загляните за кулисы "Возвращение Шерлока Холмса. В новом переводе. 2021. Автор перевода Олег Тихонов. ТОМ ПЕРВЫЙ" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Возвращение Шерлока Холмса. В новом переводе. 2021. Автор перевода Олег Тихонов. ТОМ ПЕРВЫЙ" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции () и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
В первый том вошли рассказы: «Ловушка в пустом доме», «Происшествие в Норвуде», «Некто в золотом пенсне» и «Загадка о шести Наполеонах». Автор перевода Олег Тихонов, 2021 год. Все рассказы впервые опубликованы отдельными книжками в 2020—2021 гг. в Ridero.
📚 Читайте "Возвращение Шерлока Холмса. В новом переводе. 2021. Автор перевода Олег Тихонов. ТОМ ПЕРВЫЙ" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Возвращение Шерлока Холмса. В новом переводе. 2021. Автор перевода Олег Тихонов. ТОМ ПЕРВЫЙ", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Он не обращал ни на кого из нас внимания, его глаза были устремлены на лицо Холмса с выражением, в котором смешались ненависть и изумление.
– Ты дьявол! – пробормотал он. – Ты умный, умный дьявол!
– А, полковник! – сказал Холмс, поправляя помятый воротник. – «Путешествия заканчиваются любовными встречами», как говорится в старой пьесе. Кажется, я не имел удовольствие видеть вас с тех пор, как вы оказали мне знаки внимания, когда я лежал на уступе над Рейхенбахским водопадом.
Полковник смотрел на моего друга, словно в трансе.
– Ты хитрый, хитрый дьявол! – Вот и всё, что он смог сказать.
– Я ещё не представил вас друг другу, – сказал Холмс. – Это, джентльмены, полковник Себастьян Моран, когда-то служивший в индийской армии Её Величества и лучший охотник на крупного зверя, когда-либо существовавший в наших восточных владениях. Полагаю, я прав, полковник, говоря, что ваш счёт убитых тигров всё ещё остаётся непревзойдённым?
Свирепый старик ничего не сказал, он всё ещё с ненавистью смотрел на Холмса.
– Удивляюсь, как моя простая уловка могла обмануть такого старого охотника, – сказал Холмс. – Для вас это ведь обычное дело. Разве вы не привязывали под деревом маленького козлёнка, не сидели на ветках над ним с ружьём и не ждали, когда приманка привлечёт тигра? Этот пустой дом – моё дерево, а вы – мой тигр. Возможно, у вас в резерве было другое оружие на случай, если там окажется несколько тигров, или маловероятное предположение, что ваше ружьё даст осечку.
Полковник Моран с звериным рычанием рванулся вперёд, но констебли оттащили его назад. Он был в ярости и на его лицо было страшно смотреть.
– Признаюсь, вы меня очень сильно удивили, – сказал Холмс. – Я не ожидал, что вы воспользуетесь этим пустым домом и этим удобным окном. Я предполагал, что вы будете стрелять с улицы. Поэтому мой друг Лестрейд и его люди поджидали вас внизу.
Полковник Моран повернулся к Лестрейду.
– Может быть, у вас есть основания арестовать меня, а может быть, и нет, – сказал он, – но, по крайней мере, нет никаких причин, по которым я должен выслушивать насмешки этого человека. Если я нахожусь в руках закона, пусть всё будет сделано законным путём.
– Что ж, это вполне разумно, – сказал Лестрейд.











