На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Собака Баскервилей / The Hound of the Baskervilles» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Легкое чтение, Детективы, Классические детективы. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Собака Баскервилей / The Hound of the Baskervilles

Автор
Дата выхода
30 декабря 2020
🔍 Загляните за кулисы "Собака Баскервилей / The Hound of the Baskervilles" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Собака Баскервилей / The Hound of the Baskervilles" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Артур Конан Дойл) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Если вы изучаете английский язык или свободно на нем говорите, то у вас есть замечательная возможность на языке оригинала познакомиться с известным произведением К. Дойла. Текст адаптирован, сокращен и содержит перевод трудных для понимания слов и выражений.
Рекомендуется учащимся школ, лицеев и колледжей, а также студентам лингвистических специальностей вузов.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
📚 Читайте "Собака Баскервилей / The Hound of the Baskervilles" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Собака Баскервилей / The Hound of the Baskervilles", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
He was clad[12 - clad – одет] in a professional but rather slovenly[13 - slovenly – неопрятный, неаккуратный (об одежде)]fashion, for his frock-coat was dingy and his trousers frayed[14 - his frock-coat was dingy and his trousers frayed – на нем были поношенный сюртук и потрепанные брюки]. Though young, his long back was already bowed, and he walked with a forward thrust of his head and a general air of peering benevolence[15 - benevolence – благожелательность, доброжелательность].
“A presentation, I see,” said Holmes.
“Yes, sir.”
“From Charing Cross Hospital?”
“From one or two friends there on the occasion of my marriage.
“Dear, dear, that’s bad!” said Holmes, shaking his head.
Dr. Mortimer blinked through his glasses in mild astonishment. “Why was it bad?”
“Only that you have disarranged our little deductions. Your marriage, you say?”
“Yes, sir. I married, and so left the hospital, and with it all hopes of a consulting practice. It was necessary to make a home of my own.”
“Come, come, we are not so far wrong, after all,” said Holmes.
“Mister, sir, Mister—a humble M.R.C.S[16 - M.R.C.S – член Королевского хирургического общества].”
“And a man of precise mind, evidently.”
“A dabbler[17 - dabbler – дилетант, любитель] in science, Mr. Holmes, a picker up of shells on the shores of the great unknown ocean. I presume that it is Mr. Sherlock Holmes whom I am addressing and not—”
“No, this is my friend Dr.
“Glad to meet you, sir. I have heard your name mentioned in connection with that of your friend. You interest me very much, Mr. Holmes. I had hardly expected so dolichocephalic[18 - dolichocephalic – долихоцефальный, длинноголовый] a skull or such well-marked supraorbital[19 - supra-orbital – надглазничный] development.











