На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сонеты Рафаэля / Sonetti di Raffaello Sanzio. Перевод Марии Юсуповой» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Сонеты Рафаэля / Sonetti di Raffaello Sanzio. Перевод Марии Юсуповой

Автор
Дата выхода
12 февраля 2020
🔍 Загляните за кулисы "Сонеты Рафаэля / Sonetti di Raffaello Sanzio. Перевод Марии Юсуповой" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сонеты Рафаэля / Sonetti di Raffaello Sanzio. Перевод Марии Юсуповой" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Рафаэль Санти) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Рафаэль ещё и писал сонеты, вы знали? Думаю, что все скажут: «А как же, это ж „гений возрождения“, они там все рисовали, ваяли, писали стихи, изобретали и прочее»… Но до нас дошло всего лишь 6 небольших сонетов, которые он писал в уголках своих рисунках. И только 4 из этих шести достоверно принадлежат авторству великого художника. В этой книге вы найдёте оригинальный текст и мой перевод пяти сонетов, единственных текстов Рафаэля Санти, дошедших до нас.
📚 Читайте "Сонеты Рафаэля / Sonetti di Raffaello Sanzio. Перевод Марии Юсуповой" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Сонеты Рафаэля / Sonetti di Raffaello Sanzio. Перевод Марии Юсуповой", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Сонеты Рафаэля / Sonetti di Raffaello Sanzio. Перевод Марии Юсуповой
Рафаэль Санти
Рафаэль ещё и писал сонеты, вы знали? Думаю, что все скажут: «А как же, это ж „гений возрождения“, они там все рисовали, ваяли, писали стихи, изобретали и прочее»… Но до нас дошло всего лишь 6 небольших сонетов, которые он писал в уголках своих рисунках. И только 4 из этих шести достоверно принадлежат авторству великого художника. В этой книге вы найдёте оригинальный текст и мой перевод пяти сонетов, единственных текстов Рафаэля Санти, дошедших до нас.
Сонеты Рафаэля / Sonetti di Raffaello Sanzio
Перевод Марии Юсуповой
Рафаэль Санти
© Рафаэль Санти, 2020
ISBN 978-5-4498-2152-2
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Рафаэль ещё и писал сонеты, вы знали? Думаю, что все скажут «а как же, это ж „гений возрождения“, они там все рисовали, вояли, писали стихи, изобретали и прочее»… Но до нас дошло всего лишь 6 небольших сонетов, которые он писал в уголках своих рисунков, и это чудо, что они есть, ведь он за свои всего лишь 37 лет успел написать столько шедевральных полотен и фресок, что на стихи его не хватало, а они у него получались, как у любого гения получается все.
Считается, что эти несколько любовных сонетов были посвящены главной любови его жизни – Маргарите Лути, которую мы знаем, как знаменитую Форнарину (булочницу). Они встретились, когда Рафаэлю было 30, а ей 17 и она оказалась, как две капли воды похожа на его Мадонн – идеальный женский образ, собранный из «многих красавиц», как говорил художник.
Так вот, Sonetto #1 я нашла в сети в единственном переводе и то, это нельзя назвать переводом, а стихотворением на тему Первого Сонета Рафаэля.
Что говорить, перевод пяти сонетов великого художника мне дался не легко – начиная с того, что староитальянский язык XV века очень отличается даже от языка XVI и XVII веков, а тем более XX. Пришлось долго мучиться над подстрочником, так как я стараюсь переводить точно каждую строчку, сохраняя слова, рифму и ритм оригинала, и конечно же смысл.





