На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Маленький лорд Фаунтлерой. Новый перевод» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Русская классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Маленький лорд Фаунтлерой. Новый перевод

Дата выхода
19 февраля 2020
🔍 Загляните за кулисы "Маленький лорд Фаунтлерой. Новый перевод" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Маленький лорд Фаунтлерой. Новый перевод" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Новый перевод Алексея Козлова романа Фрэнсис Бёрнетт «Маленький Лорд Фаунтлерой». Один из самых популярных детских романов Викторианскорй эпохи — роман английской писательницы Фрэнсис Бёрнетт — детский бестселлер конца XIX — начала XX века — о добром мальчике, с честью выходящем из жизненных передряг. Книга воплощает в себе идею классового мира в эпоху наступления социалистических идей и демонстрирует ограниченность буржуазной морали.
📚 Читайте "Маленький лорд Фаунтлерой. Новый перевод" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Маленький лорд Фаунтлерой. Новый перевод", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
– Мы говорили о королеве Виктории и аристократии. Не так ли?
– Да, – довольно неуверенно сказал Седрик, – и… и графы, разве вы не помните?
– Да, конечно, – ответил мистер Гоббс, – мы их немножко причесали против шерстки, не так ли?
Седрик покраснел до кудрявой челки на лбу. Никогда в жизни с ним не случалось ничего более стыдного, чем это. Он немного опасался, что это может немного смутить и Мистера Гоббса.
– Вы сказали, – продолжил он, – что не хотите, чтобы они сидели на ваших бочонках с крекерами.
– Так я и сделал! – решительно ответил мистер Гоббс, – И я не шутил. Пусть попробуют – и посмотрим тогда!
– Мистер Гоббс, – сказал Седрик, – на этом ящике сейчас расселся один из них!
Мистер Гоббс чуть не выпрыгнул из кресла.
– Что? воскликнул он.
– Да! – объявил Седрик с должной скромностью, – я один из них – или собираюсь им стать. Я не буду вас обманывать, это так!
Мистер Хоббс выглядел взволнованным. Он вдруг встал и пошел взглянуть на термометр.
– Моча ударила тебе в голову! – воскликнул он, обернувшись, чтобы всмотреться в лицо своего юного друга. – Сегодня такой жаркий день! Как ты себя чувствуешь? Голова не болит? Когда у тебя стало портиться самочувствие?
Он положил свою большую руку на голову мальчика. Седрику стало так неловко, как не было никогда.
– Спасибо, – сказал Седди, – со мной все в порядке. С моей головой тоже всё в порядке. К сожалению, это правда, Мистер Гоббс.
Мистер Гоббс опустился в кресло и вытер лоб платком.
– У одного из нас солнечный удар! – воскликнул он.
– Нет, – возразил Седрик, – нам придется постараться привыкнуть к этому, мистер Гоббс. Мистер Хэвишем приехал из Англии, чтобы рассказать нам об этом. Его прислал мой дедушка.
Мистер Гоббс дико уставился на невинное, серьезное личико перед собой.
– А кто твой дедушка? – наконец спросил он.
Седрик сунул руку в карман и осторожно вытащил листок бумаги, на котором что-то было написано его собственным круглым неправильным почерком.
– Я не мог легко запомнить его, поэтому записал его на бумажке, – сказал он. И он медленно прочел вслух:
«Джон Артур Молинье Эррол, Граф Доринкорт» – Вот как его зовут, и он живет в замке – кажется, в двух или трех замках.











