На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Гибрид Игл-Пиг» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Гибрид Игл-Пиг

Автор
Дата выхода
14 июля 2021
🔍 Загляните за кулисы "Гибрид Игл-Пиг" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Гибрид Игл-Пиг" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Петр Альшевский) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Данный том составили пьесы: «Копченая лазурь», «Не понимать не возражаю», «Тихий частый пульс», «Вместо Айвазовского», «Шелестит листва и падает» и «За дверью шумит океан».
📚 Читайте "Гибрид Игл-Пиг" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Гибрид Игл-Пиг", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Ты нормальная.
Кобова. «Банана» на английском что?
Голос. Банан?
Кобова. Лимон.
Голос. Из любезности я тебя за твой наверняка ошибочный перевод не обматерю. Вместо банана лимон… ваш случай.
Валюжный. А с мужчинами вы под чьей личиной контактировали? Я бы на менеджера Артема не купился.
Голос. Для тебя и твоих однополчан, которыми я называю людей одного с тобой пола и схожей с твоей наполненности головного чана чистым дерьмом – для вас я был банковской служащей Ангелиной. Перепробовавшей кучу красавцев и теперь стоящей на том, что внешность для мужчины не важна.
Малышев. Чары развеялись.
Полыгалов. Фотография Ангелины – это фото какой-то из ваших порноактрис?
Голос. Люсьены Заднепроходовой. Она у нас ветеранка! Но лицо у нее еще в порядке. Будь я вами и приди мне зазывающее сообщение от женщины с таким лицом, я бы для установления с ней близких отношений и на заброшенный склад в Марьино полетел.
Лукинский. Мне она не на складе свидание назначила.
Голос. В кафе. Шесть часов назад женщины приехали попить кофе с Артемом, мужчины с Ангелиной… всех вас заманил туда я. Сняв кафе для корпоративного банкета, я сказал его директору, что у меня свои повара, свои официанты, своя охрана, ваши сотрудники мне не понадобятся, помещение от них вы очищайте и вслед за последним уходите отсюда сами. Я плачу, я и музыку заказываю.
Валюжный. Вспомнить вашу физиономию я затрудняюсь. Мне и кафе чего-то…
Голос. Недавний вечер выпал у вас из-за газа, мною в кафе пущенного. Настроение это вам не испортит?
Полыгалов. Газ нас выключил, он повлиял на нашу память… память не восстановится?
Голос. Что стерто, то стерто. О прочем в тревогу не впадайте – иного урона вашим организмам газ не нанес.
Борянкина. Через вентиляцию вы сами его запустили?
Голос. Истинных высот я достиг в порно. Без надлежащего мастерства и порно-то не снимешь, ну а неподготовленно использовав вырубающий газ, потом такого не оберешься… с объемом или еще с чем не угадаешь, и в кафе образуются мертвецы. А куда их везти? Где-нибудь я бы вас, конечно, похоронил, но вы же мне живыми нужны.
Полыгалов.











