На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Живая песня. Антология русского шансона и городского романса. Том 5» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Живая песня. Антология русского шансона и городского романса. Том 5

Автор
Дата выхода
16 февраля 2022
🔍 Загляните за кулисы "Живая песня. Антология русского шансона и городского романса. Том 5" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Живая песня. Антология русского шансона и городского романса. Том 5" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Владимир Стольный) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Шансон аккумулирует вокруг себя самое лучшее, что есть сегодня на нашей эстраде. Данное издание является сборником биографий и песенных стихов современных авторов и исполнителей в жанре русского шансона и городского романса. Эта книга, несомненно, будет интересна подлинным ценителям жанра и позволит им ближе познакомиться с творчеством как начинающих авторов, так и тех, кто уже давно и прочно заслужил свое почетное место на российском песенном олимпе.
📚 Читайте "Живая песня. Антология русского шансона и городского романса. Том 5" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Живая песня. Антология русского шансона и городского романса. Том 5", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
В 2020 году появился ещё один тематический альбом, на сей раз Михаила вдохновили великие люди, результатом стал неожиданный сборник из двух дисков «ЖЗЛ – Все относительно», все песни которого посвящены замечательным людям, внёсшим вклад в историю человечества, тут и Есенин, и Гоген, и Эйнштейн, и царь Давид, и Чаплин, всего 22 композиции. Это отличная культурно-просветительская программа для библиотек и домов культуры.
Михаил – автор трёх сборников поэзии – «Человек за фортепьяно», «Слуга двух господ» и «Все относительно».
На счету Михаила шесть либретто для мюзиклов, тут писать музыку он не берётся и работает с профессиональными композиторами – это Александр Ермолов, Роман Львович, Борис Леви, Валерий Лавров и Александр Покидченко.
Михаил – лауреат многих песенных конкурсов: «Хорошая песня», «Страна ШАНСОНиЯ», «Маэстро шансона», «Шансон над Волгой», «Шансон за кордоном» в Германии, «Мы единый народ» в Израиле. Песни звучат на «Радио Шансон», «Добрые песни», «Авторадио» и других станциях в разных городах страны и за рубежом.
ПЕРЕВОДЧИК
Ты людям должен помогать – внушал мне папа строго —
И, вот увидишь, жизнь твоя впустую не пройдет.
Однажды я старушку перевел через дорогу
И понял, что мое призванье – перевод.
С тех пор часы перевожу, когда в Сибирь летаю,
И тоннами бумагу день за днем перевожу,
И дух перевести я иногда не успеваю,
Поскольку переводу как солдат служу.
Всегда и всюду между двух, все время в середине:
То между нашим и чужим, то между двух огней,
То между небом и землей, когда сидишь в кабине,
А голова – машина между двух ушей.
Легко свихнуться: взад-вперед таскай чужие мысли,
А у тебя еще своих с тележкою вагон…
И переводчик мне напоминает пианиста,
В которого стрелять, конечно, не резон.
ПРИПЕВ:
Ты переводчик – переводи, в первоисточник всегда гляди,
За словом, милый, не лезь в карман, импровизируй – как музыкант.
Родное ухо держи востро, не падай духом и будь здоров.
Ни дня без строчки, всегда в пути, ты переводчик – переводи.
А переводчика легко обидеть может каждый:
Мол, я не то хотел сказать, и переводчик врет.
Он черным белое назвал, и даже не однажды,
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.










