На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Полное собрание сочинений. Том 7. Произведения 1856–1869 гг. Зараженное семейство» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Русская классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Полное собрание сочинений. Том 7. Произведения 1856–1869 гг. Зараженное семейство

Автор
Дата выхода
23 января 2014
📚 Читайте "Полное собрание сочинений. Том 7. Произведения 1856–1869 гг. Зараженное семейство" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Полное собрание сочинений. Том 7. Произведения 1856–1869 гг. Зараженное семейство", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
[74 - Зачеркнуто: Жестокiй даръ мысли уже наложилъ печать проклятiя.]А вотъ, какъ хочешь – не дается женщинамъ вм?ст? миловидность и развитiе. Эти глупенькiя, розовенькiя все-таки прiятн?е.
Венеровскiй.
Хе, хе! да, конечно. Такъ эта особа для меня весьма неудобна. Вотъ видишь ли, въ прежнее время между мной и этой д?вицей были кой-какiя отношенiя… Она была единственное мыслящее существо во всей семь?, ну и невольно я сблизился съ нею,[75 - Зачеркнуто: можетъ быть, увлекся, и она увлеклась.] Ну, теперь эта особа какъ бы заявляете свои притязанiя.
Беклешовъ.
Это скверно.
Венеровскiй (гордо).
Н?тъ, почтенный Серг?й Петровичъ,[76 - Зачеркнуто: Я знаю то, что былъ посл?дователенъ въ своихъ отношенiяхъ съ нею и] упрекнуть меня никто не можетъ: я поступилъ, какъ долженъ поступить каждый честный челов?къ, понимающiй свободу женщины. Я тогда сказалъ ей, что не беру на себя никакихъ обязательствъ что отдаюсь только на время этимъ отношенiямъ.
Беклешовъ.
Ха, ха, ха! В?дь я вижу, чт? тебя смущаетъ: ты думаешь, ужъ не дурно ли ты поступилъ въ отношенiе ея? Вотъ идеализмъ-то! Да ты подумай, съ к?мъ ты им?ешь д?ло. Помни ты, чт? эти люди считаютъ дурнымъ и хорошимъ. В?дь вс? нравственныя понятiя извращены въ той сред?, гд? они живутъ. Съ этими людьми ежели считаться, всегда будешь въ дуракахъ. Первое правило знай, что то, что для насъ нечестно – для нихъ честно, и наоборотъ. Съ этимъ и соображайся. Но, положимъ, ты находилъ удовольствiе съ ней – на безрыбьи и ракъ рыба – что-жъ изъ этаго сл?дуетъ?[77 - В более ранней редакции после слов: чтожъ изъ этаго сл?дуетъ? было:Венеровскiй.
Венеровскiй.
Это такъ, – но д?вица эта[78 - Зачеркнуто: скор?е нашего ч?мъ ихъ лагеря,] навязчива, считаетъ за собой права и можетъ повредить мн?.











