Главная » Зарубежная литература » Читать Сонеты Шекспира полностью бесплатно онлайн | Александр Шаракшанэ

Сонеты Шекспира

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Сонеты Шекспира» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

18 декабря 2018

🔍 Загляните за кулисы "Сонеты Шекспира" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Сонеты Шекспира" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Александр Шаракшанэ) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Электронная версия книги «Шаракшанэ, А. А. Сонеты Шекспира. — М.: ИМЛИ РАН, 2018». «Сонеты» Уильяма Шекспира — одна из вершин классической поэзии — в русской литературе занимают исключительное положение как самый переводимый крупный поэтический текст. Настоящая книга предназначена для читателя, желающего глубоко познакомиться с сонетным сводом великого Барда и интересующегося вопросами перевода. Книга содержит вступительную статью, оригинальный текст (транскрипция издания Т. Торпа) и подробный комментарий к нему, краткую характеристику содержания каждого сонета и полный стихотворный перевод «Сонетов», принадлежащий Александру Шаракшанэ.

📚 Читайте "Сонеты Шекспира" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Сонеты Шекспира", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

12 refpeft – внимание; расположение

14 fhow my head – показываться; являться

proue – подвергнуть испытанию; проверить достоинство

Властелин моей любви, к кому, в вассальной зависимости,

твоими достоинствами я крепко привязан долгом служения,

к тебе я шлю это письменное посольство,

чтобы засвидетельствовать свой долг, а не выказать остроту ума, —

долг столь великий, что в сравнении с ним ум такой бедный, как мой,

может показаться скудным [голым], не имея слов для его выражения,

но я надеюсь, что какой-нибудь доброй мыслью обо мне

в глубине своей души ты приютишь его

до той поры, когда та звезда, что направляет мой путь,

посмотрит на меня милостиво, в благоприятном расположении,

и оденет мою оборванку – любовь в красивые одежды,

чтобы показать меня достойным твоего драгоценного внимания.

Тут будет реклама 1

Тогда я посмею хвалиться тем, как я тебя люблю,

а до того не явлюсь к тебе на испытание.

Сонет 27

1 WEary with toyle, I haft me to my bed,

2 The deare repofe for lims with trauaill tired,

3 But then begins a iourny in my head

4 To worke my mind, when boddies work’s expired.

Тут будет реклама 2

5 For then my thoughts (from far where I abide)

6 Intend a zelous pilgrimage to thee,

7 And keepe my drooping eye-lids open wide,

8 Looking on darknes which the blind doe fee.

9 Saue that my foules imaginary fight

10 Prefents thy fhaddoe to my fightles view,

11 Which like a iewell (hunge in gaftly night)

12 Makes blacke night beautious, and her old face new.

Тут будет реклама 3

13 Loe thus by day my lims, by night my mind,

14 For thee, and for my felfe, noe quiet finde.

Сонеты 27–28 написаны в разлуке с Другом. Поэт, находящийся в пути, жалуется, что не находит покоя ни днем ни ночью: днем терпит тяготы дороги, а ночью не может уснуть, так как его мысленному взору является образ Друга.

1 toyle = toil – изнурительные физические усилия; тяготы. Речь идет о тяготах дороги: лирический герой сонета находится в пути, в разлуке с Другом.

Тут будет реклама 4

haft = haste – спешу

2 deare repofe – желанный отдых. Перифраз, относящийся к “bed” в строке 1.

lims = limbs

trauaill = travail – труд; физические испытания, муки. Здесь – о тяготах дороги.

3 iourny = journey

4 To worke my mind – которое (воображаемое путешествие) утомляет мой ум

5 from far where I abide – из отдаленного (от тебя) места, где я нахожусь

6 Intend – зд.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Сонеты Шекспира» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги