Главная » Зарубежная литература » Читать Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского полностью бесплатно онлайн | Сборник стихотворений

Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

08 октября 2020

🔍 Загляните за кулисы "Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сборник стихотворений) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Книга Ханоха Дашевского «Поэзия перевода» включает около 200 стихотворений и 8 поэм – итог работы переводчика за последние семь лет. Основное содержание книги – переводы с иврита. Добавлены также переводы с идиш, испанского, украинского и грузинского. Помимо знакомых читателю имён, в книге представлены малоизвестные и забытые поэты. Одной из главных задач составителя и переводчика было убедить читателя в том, что поэтический перевод может быть таким же явлением поэзии, как оригинальное произведение автора.

📚 Читайте "Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Но ямкой для гольфа в играх чужих

стал я в дни Санбалатов[51 - Санбалат (Санаваллат) – персидский наместник Самарии, территории бывшего Израильского царства, мешавший восстановлению Иерусалимского Храма (V в. до н. э).] моих,

когда их тайных речей немало

в моих ушах, как в трубке, звучало!

«Должны грядущего Царства посевы…»

Должны грядущего Царства посевы

Взойти от Дана до Беэр-Шевы;

но пока не пришёл ещё Бен-Давид[52 - Мессия.],

лавка здесь вместо Царства стоит.

Здесь дом для дельцов, надёжные стены

для льстивых, а тот, кто ждёт неизменно

Мессию, страстно веря пророкам,

да сгинет он там, в изгнанье далёком!

В своей отчизне – ублюдок он!

Святой – тот в могиле давно погребён.

Тут будет реклама 1

Зачем им взъерошенный пёс живой? —

Им нужен гладкий, ласковый, свой,

наводящий глянец, знающий сам,

когда подставить спину вождям.

Хлеб вроде фарша мясного тут —

весь этот хлеб Санбалаты жрут,

другим оставляя крохи и труд…

А ты, провидец, правду скажи:

«Страна отцов пропадает во лжи!»

«Но глух, как змей – только зубы скалит…»

Но глух, как змей – только зубы скалит

мой враг, и не в пятку, а в душу жалит.

Тут будет реклама 2

Изумрудом фальшивым слово блестит —

оно о мести не возвестит,

потому что сломал копьё моё Тит[53 - Разрушитель Иерусалимского Храма (I в. н. э.).].

А так как труб здесь в жилищах нет —

не вьётся души сгорающей дым

под этим скорбным небом пустым…

А так как жалюзи прячут свет —

в прикрытых окнах не виден тут,

даже как в озере месяц – плут.

Тут будет реклама 3

«И было: когда я закончил речь…»

И было: когда я закончил речь,

и народ не встал и не взялся за меч —

овечьему цену узнав поголовью,

я понял тогда, как плачут кровью.

«И вот, впитал в себя горечь я…»

И вот, впитал в себя горечь я

от чёрных туфель до головы,

сказав: такова отчизна моя —

страна, где овцами стали львы.

Меня донимали холод и жар,

и в полдень была в моём сердце мгла.

Тут будет реклама 4

От родины как отвести удар?

Несчастьям скоро не будет числа.

Горящей лавы идёт поток,

а братья и сёстры мои снуют:

пламя не видят у самых ног,

и муть из Бездны Великой[54 - В Каббале и еврейских сказаниях – обиталище демонов.] пьют.

«И вот, наглотавшись в Ишуве пыли…»

И вот, наглотавшись в Ишуве[55 - Еврейское национальное образование в Палестине до создания государства Израиль.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Поэзия перевода. Избранные переводы Ханоха Дашевского» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Сборник стихотворений! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги