На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Щоденник пані Ганки = Pamiętnik pani Hanki» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Щоденник пані Ганки = Pamiętnik pani Hanki

Автор
Дата выхода
23 октября 2018
🔍 Загляните за кулисы "Щоденник пані Ганки = Pamiętnik pani Hanki" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Щоденник пані Ганки = Pamiętnik pani Hanki" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Тадеуш Доленга-Мостович) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Щоденник пані Ганки» – останній твір відомого польського письменника Тадеуша Доленги-Мостовича (1898–1939), що побачив світ напередодні нападу гітлерівської Німеччини на Польщу (сам письменник загинув у перші дні війни). В основі роману – захоплюючий детективний сюжет, що щирою розповіддю у своєму щоденнику веде пані Ганка Реновицька (під цим псевдонімом – начебто справжня дружина дипломата, чарівна, розумна і витончена жінка вищого світу довоєнної Польщі). Сам автор презентував свій твір як «документ, що відображує спосіб життя і мислення сучасної культурної жінки, а також її середовища». Бо ж саме такі особистості, за його зізнанням, формували тон і характер цілої епохи.
📚 Читайте "Щоденник пані Ганки = Pamiętnik pani Hanki" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Щоденник пані Ганки = Pamiętnik pani Hanki", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Якщо вона сама, то я раднiше схильний припустити, що вона переписала текст з чужого рукопису, по-рабському копiюючи лiтери i не розумiючи змiсту. Для мене цiлком певне одне: польськоi мови вона не знае. Я робив щодо цього сотнi експериментiв. Примiром, сидячи в ресторанi, вдавав, що погано зрозумiв ii, i замовляв кельнеровi зовсiм iнше. Або ж несподiвано вкидав якесь польське слово, або ж у розмовi, що точилася при нiй, казав щось про неi. Я не можу не вiрити своему досвiдовi. Жодного разу в ii поглядi, поведiнцi чи виразi обличчя не було помiтно найменшоi, анiнайменшоi реакцii.
Я замислилась i похитала головою.
– І все ж для мене лишаеться незрозумiлим, чому вона писала Яцековi по-польському… Якщо iй довелося завдати собi стiльки клопоту, копiюючи чиесь письмо, чому вона просто-напросто не написала листа французькою чи англiйською мовою, якими добре володiе? Адже вона повинна знати, що Яцек також iх розумiе… Нi, дядечку, вся ця справа видаеться менi загадковiшою i складнiшою, анiж вам.
Дядько погодився, що все це виглядае вельми пiдозрiло. Я бачила, що вiн навiть серйозно стривожився. Це дуже похитнуло мою вiру в нього.
Вiвторок
Вранцi з пошти принесли посилку. Я була дуже здивована з двох причин. По-перше, посилка була продовольча, а по-друге, ii надiслала з Ковеля якась не вiдома менi Зоф’я Патрич. Це мене так заiнтригувало, що я вирiшила вiдкрити ii сама.
Я довго вагалася, не знаючи, що з ним робити (з тим конвертом). Адреси на ньому не було. Я ще раз подивилася на обгортку. Адресу, безперечно, писав хтось iнший. Якась жiнка з невиразним почерком. Та ще й противним хiмiчним олiвцем.
На додачу вiд курей тхнуло сирим м’ясом чи вони просто були несвiжi.
Звiсно, я мала право вiдкрити конверт. Нi майор, нi полковник не можуть мати до мене жодних претензiй. Хiба могла я подумати, що це вiд Роберта? Який би мужчина посилав дамi з вищих верств дохлих курей?
Я розiрвала конверта, i з нього випав ключик. Маленький зграбний ключик. Крiм нього, всерединi була якась посвiдка i лист.









