Главная » Зарубежная литература » Читать Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова полностью бесплатно онлайн | Сборник

Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Автор

Сборник

Дата выхода

22 сентября 2023

🔍 Загляните за кулисы "Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сборник) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Эта книга – результат более чем двадцатилетней работы члена Союза «Мастера литературного перевода» Андрея Пустогарова. Отбор для перевода проводился по следующим критериям: произведение должно содержать новое для русской поэзии, то, что у нас еще не освоено, и быть интересным современному читателю.

📚 Читайте "Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Zone

Поль Элюар

(1895–1952)

Полное право

прикинься

цветной тенью

нависших весенних цветов

самым коротким днем года

и эскимосскою ночью

агонией

мечтавших об осени

изощренным ожогом крапивы

и запахом роз

прозрачное белье

на лугах своих глаз расстели

чтобы подпалины стали видны

от огня вдохновенного

рай из золы

кто-то чудной

бьется со стрелкой часов

раны за верность

несгибаемой клятве

выйди из дома в белоснежной одежде

прелесть твоя сохранится

из глаз твоих слезы текут

нежность улыбка

тайн нет в глазах у тебя

нет границ

Tous les droits

«всю ночь прижавшись лбом к стеклу…»

всю ночь прижавшись лбом к стеклу

печали в небе сторожил я взором

но в горизонт своих раскрытых рук

я так немного заключил простора

прижавшись лбом к стеклу я сторожил печаль

ищу тебя хоть ничего не ожидаю

кто здесь остался забываю снова

я так тебя люблю что нет не знаю

кто именно покинул тут другого

Le front aux vitres comme font les veilleurs de chagrin

Пока, печаль

Привет печаль

Ты заключена в периметр потолка

Ты заключена в глаза которые я люблю

Ты еще не беда

Ведь даже на самых несчастных губах

тебя разоблачает улыбка

Привет печаль

Любовь ласковых тел

Энергия любви

Которая подсылает нежность

Чудовище лишенное тела

Одну горемычную голову

Красотку печаль

Adieu tristesse

Моя живая мертвая

Внутри моей тоски все неподвижно.

Тут будет реклама 1
Тут будет реклама 2
Тут будет реклама 3

Жду, но никто не приходит.

Ни днем, ни ночью.

Не будет больше никого,

похожего на прежнего меня.

Мои глаза и твои разделили,

в моих больше нет света, нет веры в себя.

Мой рот и твой разделили,

мой рот отделили от любви,

от радости, от жизни.

Мои руки и твои разделили.

Тут будет реклама 4

Теперь все валится из рук.

И мои ноги, и твои разделили,

моим ногам некуда идти,

не чувствуют вес тела,

не могут отдохнуть.

Осталось только наблюдать:

жизнь обрывается,

переставая быть твоей,

я думал, она вечна

– жизнь в твоей власти.

Рассчитываю только на свою могилу

– средь безразличия, как и твоя.

Я был так близко от тебя,

теперь мне холодно со всеми остальными.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Поэзия на европейских языках в переводах Андрея Пустогарова» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Сборник! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги