Главная » Зарубежная литература » Читать «Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night… полностью бесплатно онлайн | Коллектив авторов

«Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги ««Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

01 июля 2019

🔍 Загляните за кулисы "«Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "«Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Коллектив авторов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

В сборник вошли стихотворные произведения Томаса Уайетта, Уолтера Рейли, Эдмунда Спенсера, Уильяма Шекспира, Джона Донна и многих других английских поэтов XVI–XVII вв.

Каждое стихотворение приводится сначала с включенным в него (в скобках) дословным переводом на русский язык и лексическим комментарием, а затем повторяется уже без перевода.

Такая «встроенность» перевода и комментария в текст дает возможность читать английскую поэзию в подлиннике даже читателю, только начинающему осваивать английский язык и знакомиться с английской литературой.

📚 Читайте "«Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "«Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

And when our bottles and all we (и когда наши фляги и все мы)

Are filled with immortality (/будем/ наполнены бессмертием; immortality [ˌɪmɔ:'tælətɪ]),

Then the holy paths we’ll travel (тогда по святым тропам мы пройдем; holy ['həʋlɪ] – священный, святой),

Strewed with rubies thick as gravel (усыпанным рубинами многочисленными, как гравий; to strew [stru:] – посыпать, усыпать /песком, цветами/; ruby ['ru:bɪ] – рубин; thick [θɪk] – толстый; многочисленный; gravel ['ɡræv(ə)l]– гравий; галька, галечник),

Ceilings of diamonds, sapphire floors (/видя/ потолки из алмазов, сапфирные полы; ceiling ['si:lɪŋ] – потолок; diamond ['daɪəmənd] – алмаз; бриллиант; sapphire ['sæfaɪə] – сапфир; floor [flɔ:] – пол),

High walls of coral (высокие стены из коралла = коралловые стены; coral ['kɒrəl] – коралл), and pearl bowers (и жемчужные покои; pearl [pɜ:l] – жемчуг; перламутр; bower ['baʋə] – /поэт.

Тут будет реклама 1
Тут будет реклама 2
/ жилище).

From thence to heaven’s bribeless hall (оттуда – к неба неподкупной зале; bribe – взятка, подкуп)

Where no corrupted voices brawl (где не шумят продажные голоса; to corrupt [kə'rʌpt] – развращать, разлагать; подкупать, давать взятку; to brawl [brɔ:l] – шуметь; пререкаться),

No conscience molten into gold (/где/ никакая совесть не переплавлена в золото; conscience ['kɒnʃ(ə)ns] – совесть; сознание; molten ['məʋlt(ə)n] – расплавленный; /уст.

Тут будет реклама 3
/ литой; to melt – таять; плавиться; плавить, растапливать),

Nor forged accusers bought and sold (ни ложные: «поддельные» обвинители куплены и проданы; to forge [fɔ:ʤ] – выковывать, ковать; выдумывать; фальсифицировать, обманывать, подделывать /документы, печати, подписи и т.

Тут будет реклама 4
п./; accuser [ə'kju:zə] – /юр.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге ««Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если ««Однажды ночью я увидел вечность…» Английские стихотворения XVI–XVII веков / I saw Eternity the other night…» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Коллектив авторов! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги