На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Dark Avenues / Темные аллеи. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Русская классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Dark Avenues / Темные аллеи. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
25 ноября 2019
🔍 Загляните за кулисы "Dark Avenues / Темные аллеи. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Dark Avenues / Темные аллеи. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Иван Бунин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Сборник рассказов «Тёмные аллеи» (1937–1944) был написан Иваном Алексеевичем Буниным во время эмиграции, большинство произведений – в годы войны. Рассказы различны по структуре, объёму, характеру персонажей, отражают разные временные пласты. Тем не менее, все они повествуют о любви как величайшем даре, человеческих взаимоотношениях, воспоминаниях, и пронизаны любовью к родине.
Рассказы переведены на английский язык Х. Аплиным. В книгу включены комментарии и словарь.
Для широкого круга читателей.
📚 Читайте "Dark Avenues / Темные аллеи. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Dark Avenues / Темные аллеи. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
At last he suddenly paused and gave a sullen smile: there had appeared, coming up out of the stairwell from the lower deck, from third class, a rather cheap black hat, and underneath it the hollow-cheeked, sweet face of the woman whose acquaintance he had made by chance the previous evening. He set off towards her with long strides. Coming up onto the deck completely, she set off awkwardly in his direction too, and also with a smile, chased along by the wind, all aslant because of it, holding on to her hat with a thin hand, and wearing a light little coat, beneath which could be seen slender legs.
“How did you sleep?” he said loudly and manfully while still on the move.
“Wonderfully!” she replied, immoderately cheerful. “I always sleep like a log…[108 - I always sleep like a log… – Я всегда сплю, как сурок (букв.: как бревно)]”
He retained her hand in his big one and looked into her eyes. She met his gaze with a joyful effort.
“Why did you sleep so long, my angel?” he said with familiarity.
“Daydreaming all the time!” she answered in a brisk manner, quite at odds with[109 - at odds with – несоответственно] her entire appearance.
“And what about?”
“All sorts of things!”
“Oh dear, watch out! �Thus little children they do drown, whilst bathing in the summer weather, the Chechen’s there across the river’[110 - Thus little children… across the river: An inaccurate quotation from the �Circassian Song’ in Alexander Pushkin’s narrative poem A Prisoner in the Caucasus (1822).
“And it’s the Chechen that I’m waiting for!” she replied with the same cheerful briskness.
“Better let’s go and have vodka and fish soup,” he said, thinking: she probably doesn’t even have the money to buy lunch.
She began stamping her feet coquettishly:
“Yes, yes, vodka, vodka! It’s hellish cold!”
And they set off at a rapid pace for the first-class dining room, she in front, he behind her, already examining her with a certain greed.
He had thought about her in the night.











