На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Слуга двух господ. Хитрая вдова. Трактирщица (сборник)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Слуга двух господ. Хитрая вдова. Трактирщица (сборник)

Автор
Дата выхода
09 января 2018
🔍 Загляните за кулисы "Слуга двух господ. Хитрая вдова. Трактирщица (сборник)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Слуга двух господ. Хитрая вдова. Трактирщица (сборник)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Карло Гольдони) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Карло Гольдони (1707–1793) – выдающийся итальянский драматург, создатель национальной комедии. Родился в Венеции в семье врача, изучал медицину, затем обучался праву и в дальнейшем стал адвокатом в родном городе. Тогда же Гольдони обратился к драматургии. В Венеции он создал свои основные произведения, составившие ему литературную славу. Затем перебрался в Париж, где служил драматургом в театре. Гольдони по праву считается реформатором итальянского театра, осуществившим замену импровизированной комедии дель арте драматургией с устойчивым текстом, реальными человеческими характерами, содержанием, проникнутым просветительскими идеями, остроумной критикой пороков современного ему общества.
В данном томе представлены наиболее значительные произведения Карло Гольдони, такие, как «Слуга двух господ», «Хитрая вдова» и «Трактирщица». Его пьесы похожи на большую ярмарку, где встречаешь людей разных характеров и любого сословия. Среди них и хитрая вдова, выбирающая себе мужа, и плутоватый и находчивый слуга по имени Труффальдино, угождающий сразу двум хозяевам, и обаятельная трактирщица Мирандолина, отдавшая предпочтение не богатым и знатным поклонникам, а своему слуге Фабрицио…
📚 Читайте "Слуга двух господ. Хитрая вдова. Трактирщица (сборник)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Слуга двух господ. Хитрая вдова. Трактирщица (сборник)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Если б он в самом деле оказался здесь, это была бы для меня плохая новость.
Панталоне. Что за глупости! (К Клариче.) Как будто вы сами не видели писем!
Сильвио. Если даже он жив и действительно здесь, все равно он опоздал.
Труффальдино(возвращается). Удивляюсь, синьоры. Так с бедным человеком не поступают. Нехорошо обманывать приезжего человека. Это недостойно порядочных людей, и я потребую ответа!
Панталоне(в сторону). Говорил я, что он полоумный. (Громко.) Что такое? Что вам сделали?
Труффальдино.
Панталоне. Ну, и что же?
Труффальдино. Ну, и то же! Он жив, здоровешенек, в полном уме и в полном благополучии. Он желает приветствовать вас, если позволите.
Панталоне. Синьор Федериго?
Труффальдино. Синьор Федериго.
Панталоне. Распони?
Труффальдино. Распони.
Панталоне. Из Турина?
Труффальдинo. Из Турина.
Панталоне. Ступайте в больницу, сынок, вы не в своем уме.
Труффальдино. Черт побери! Из-за вас я начну ругаться, как игрок.
Панталоне. Вот я ему сейчас накостыляю по шее!
Доктор. Нет, синьор Панталоне, погодите. Сделаем так: велите ему попросить сюда того самого, кого он принимает за Федериго Распони.
Панталоне. Ну-ка, зовите его сюда, этого воскресшего покойника.
Труффальдино. Что он умер и воскрес – возможно… Не возражаю. Но сейчас он жив, и вы его увидите своими главами. Пойду позову его.
Клариче(тихо, к Сильвио). Сильвио, я вся дрожу.
Сильвио(тихо, к Клариче). Не волнуйтесь. Что бы ни случилось, вы будете моей.
Доктор. Сейчас узнаем правду.
Панталоне. А может быть, это какой-нибудь мошенник, вздумавший морочить меня сказками?
Бригелла. Ведь я же говорил вам, куманек, что знал синьора Федериго.
Смеральдина(в сторону). А чернявенький с лица не похож на лгуна. Попробую, не удастся ли мне… (Громко.) С вашего разрешения, синьоры… (Уходит.)
Явление третье
Те же и Беатриче в мужском костюме, под именем Федериго.
Беатриче. Синьор Панталоне, любезность, восхищавшая меня в ваших письмах, решительно не соответствует вашему личному обращению со мной.









