На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Дочь священника. Да здравствует фикус!» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Дочь священника. Да здравствует фикус!

Автор
Дата выхода
20 декабря 2022
🔍 Загляните за кулисы "Дочь священника. Да здравствует фикус!" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Дочь священника. Да здравствует фикус!" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джордж Оруэлл) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Многие привыкли воспринимать Оруэлла только в ключе жанра антиутопии, но романы «Дочь священника» и «Да здравствует фикус!» познакомит вас с другим Оруэллом, мастером психологического реализма. Оба романа социально-критические, об одиночках, не вписывающихся в общество.
«Дочь священника». Англия, эпоха Великой депрессии. Дороти – дочь преподобного Чарльза Хэйра, настоятеля церкви Святого Ательстана в Саффолке. Она умелая хозяйка, совершает добрые дела, старается культивировать в себе только хорошие мысли, а когда возникают плохие, она укалывает себе руку булавкой. Даже когда она усердно шьет костюмы для школьного спектакля, ее преследуют мысли о бедности, которая ее окружает, и о долгах, которые она не может позволить себе оплатить. И вдруг она оказывается в Лондоне. На ней шелковые чулки, в кармане деньги, и она не может вспомнить свое имя…
Это роман о девушке, которая потеряла память из-за несчастного случая, она заново осмысливает для себя вопросы веры и идентичности в мире безработицы и голода.
Гордон Комсток – главный герой романа «Да здравствует фикус!», бросил хорошую работу, перешел в книжный магазин, где получает половину денег от своей прежней зарплаты. Ведь он ненавидит общество потребления, материальные ценности и пошлость обыденного уклада жизни, которые символизирует фикус на окне. В своей реакции на чудовищную систему он сам превращается в своего рода чудовище. Комсток проходит путь к пониманию, что спасение можно найти не в побеге от жизни, а в столкновении с ней.
В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги.
📚 Читайте "Дочь священника. Да здравствует фикус!" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Дочь священника. Да здравствует фикус!", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
45
Лат. В полном объеме.
46
Отсылка к «Элегии на смерть бешеной собаки» Оливера Голдсмита.
47
Один на один.
48
Джин Страттон Портер (1863–1924) – популярная американская писательница, журналистка, натуралистка и фотограф.
49
Нужно иметь в виду, что большинство английских слов значительно короче русских.
50
Айвор Новелло (1893–1951) – популярный английский композитор, певец и актер.
51
«Но Иисус сказал ему: никто, возложивший руку свою на плуг и озирающийся назад, не благонадежен для Царствия Божия». Евангелие от Луки, синодальный перевод.
52
От англ. knob – «башка», то есть башковитый.
53
Полкроны = 2,5 шиллинга = 30 пенсов.
54
Маллигатони – индийский острый суп, обычно куриный; в данном случае это просто присказка Нобби.
55
Blessington (англ.) – букв.: «благословенный»; нужно иметь это в виду, учитывая дальнейший ход событий.
56
Английский бушель = 36,37 л.
57
Сленговое обозначение шиллинга.
58
Сленговое название Лондона.
59
Сленговое обозначение шестипенсовика.
60
10 фунтов = 4,5 кг.
61
Дептфорд – район на юго-востоке Лондона на правом берегу Темзы.
62
Wale (англ.) – «рубец».
63
Cairns (англ.) – «курган».
64
Diddykies (англ.) – пренебрежительное обозначение деклассированных чужаков (вроде рус. «чурка»), происходит от цыг. dadika, уважительного обращения к старшим.
65
Кварта = 1,14 л.
66
100 фунтов = 45 кг.
67
(англ.) центнер = 112 фунтов = 50,8 кг.
68
Фартинг = ? пенни; самая мелкая английская монета.
69
Цитата из «Оды соловью» Джона Китса в переводе Г. Кружкова.
70
Лица, назначаемые мировым судьей для выполнения специальных поручений в качестве констеблей.











