На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Разница между 2.0. Английские синонимы?» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Разница между 2.0. Английские синонимы?

Автор
Дата выхода
01 ноября 2023
🔍 Загляните за кулисы "Разница между 2.0. Английские синонимы?" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Разница между 2.0. Английские синонимы?" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Кирилл Шатилов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Разница между 2.0» является востребованным продолжением темы схожести и различий английских слов и выражений, начатой в книге «Разница между» того же автора. Помимо незатейливого и ясного разбора в книге приводятся многочисленные примеры их употребления, а также даётся лаконичный экскурс в этимологию. Книга написана доходчивым языком и будет интересна и полезна широкому кругу читателей.
📚 Читайте "Разница между 2.0. Английские синонимы?" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Разница между 2.0. Английские синонимы?", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Порассуждаем о прилагательных, которыми англичане обычно описывают что-нибудь привлекательное.
На первое место поставим Beautiful как наиболее универсальное. Им можно определить и закат, и вашу спутницу, и её платье, если таковое наличествует.
Прилагательное Pretty считается обиходным и менее значительным. Например, букет, который вы своей спутнице подарили. Им можно назвать её саму и её платье, однако звучать это будет не так серьёзно и восторженно, как Beautiful.
Многие из вас в качестве синонима сегодня знают словечко Cute.
Наконец, про привлекательных красавцев и красавиц можно сказать, что они hot. Но вы это и без меня, наверняка, знаете.
Прилагательное Beautiful образовалось в середине XVI века типичным способом от существительного Beauty, которое в форме bealte, а до этого beute пришло в английский язык из старофранцузского biautе (современное beautе), которое ещё раньше было beltet, поскольку за ним стоит вульгарно-латинское bellitas, образованное от классического латинского bellus («красивый» в применении к женщинам и детям).
Прилагательное Pretty писалось в древности на западно-саксонском pr?ttig, а, скажем, на кентском – pretti. Означало оно скорее «смышлёный, хитрый», будучи производным от слова pr?tt («уловка», «коварство»). В XIV веке оно уже писалось pratie и понималось ещё и как «галантный» или даже «изощрённый».
Прилагательное Cute возникло в 1731 году путём обрезания слова acute («проницательный», «пронзительный»).
Истинный источник происхождения прилагательного Gorgeous до сих пор не найден. Известно лишь, что в XVII веке англичане позаимствовали его оттуда, откуда и большинство своих слов – из французского, где оно было gorgias.











