На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Tender is the night / Ночь нежна. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Tender is the night / Ночь нежна. Книга для чтения на английском языке

Дата выхода
30 апреля 2019
🔍 Загляните за кулисы "Tender is the night / Ночь нежна. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Tender is the night / Ночь нежна. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Фрэнсис Скотт Фицджеральд) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Фрэнсис Скотт Фицджеральд (1896–1940) – писатель и сценарист, классик американской литературы.
«Ночь нежна» (1934) – один из наиболее известных романов автора. Начинающая актриса Розмари Хойт знакомится с Диком и Николь Дайвер, которые кажутся ей идеальной парой, воплощением «американской мечты». Розмари влюбляется в Дика и искренне восхищается Николь, но она даже не догадывается, какие мрачные тайны скрываются под маской внешнего благополучия…
Неадаптированный текст на языке оригинала снабжен постраничными комментариями и словарем.
📚 Читайте "Tender is the night / Ночь нежна. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Tender is the night / Ночь нежна. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
“I don’t see what it’s all about,” he said helplessly. “I don’t see why I’m doing it.”
It was the first thing he had ever done in his life. Actually he was one of those for whom the sensual world does not exist, and faced with a concrete fact he brought to it a vast surprise.
“We might as well be going[88 - We might as well be going – Пожалуй, нам пора идти],” said Abe, seeing him fail a little.
“All right.” He drank off a stiff drink of brandy, put the flask in his pocket, and said with almost a savage air: “What’ll happen if I kill him – will they throw me in jail?”
“I’ll run you over the Italian border.
He glanced at Rosemary – and then said apologetically to Abe:
“Before we start there’s one thing I’d like to see you about alone[89 - there’s one thing I’d like to see you about alone – я хотел бы поговорить с тобой кое о чем наедине].”
“I hope neither of you gets hurt,” Rosemary said.
XI
She found Campion downstairs in the deserted lobby.
“I saw you go upstairs,” he said excitedly. “Is he all right? When is the duel going to be?”
“I don’t know.” She resented his speaking of it as a circus, with McKisco as the tragic clown.
“Will you go with me?” he demanded, with the air of having seats. “I’ve hired the hotel car.”
“I don’t want to go.
“Why not? I imagine it’ll take years off my life but I wouldn’t miss it for words[90 - I wouldn’t miss it for words – Я бы ни за что не променял участие в этом событии на рассказ о нем]. We could watch it from quite far away.”
“Why don’t you get Mr. Dumphry to go with you?”
His monocle fell out, with no whiskers to hide in[91 - with no whiskers to hide in – поскольку у него не было никакой растительности на лице, за которую монокль мог бы зацепиться] – he drew himself up.
“I never want to see him again.”
“Well, I’m afraid I can’t go. Mother wouldn’t like it.”
As Rosemary entered her room Mrs. Speers stirred sleepily and called to her:
“Where’ve you been?”
“I just couldn’t sleep. You go back to sleep, Mother.”
“Come in my room.











