На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Иногда нам снятся старые собаки (сборник)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Иногда нам снятся старые собаки (сборник)

Автор
Дата выхода
15 января 2018
🔍 Загляните за кулисы "Иногда нам снятся старые собаки (сборник)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Иногда нам снятся старые собаки (сборник)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Сослан Плиев) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Вы знаете, кто такой кукольный сомелье? А как собаки и дети находят общий язык? Или нужно ли оставлять «на чай» торговому автомату? Нет? Тогда книга «Иногда нам снятся старые собаки» – для вас.
Проза Плиева необычайно колоритна. Уже на первых страницах забываешь, что просто читаешь книгу. Погружаешься с головой в уютный и забавный мир родительских историй, взрослых приключений и тонких жизненных наблюдений, сдобренных авторским юмором. Слышишь детские голоса и смешные реплики настоящих джигитов, чувствуешь аромат самых лучших в мире пирогов и наслаждаешься прохладой вечернего неба на фоне гор.
📚 Читайте "Иногда нам снятся старые собаки (сборник)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Иногда нам снятся старые собаки (сборник)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Смысл еще покупать? Ты уже килограмм «заточил»!
– Нет! Без оливок домой не вернусь. Давай, милая, вис энд вис по файв килограмс!
Работница торговли смотрела на нас ласково. Проворковала что-то и улыбается.
– Ну, что ж ты смотришь? Файв вис!
Девушка ловко зачерпнула совочком 5 ягод и услужливо протянула Юре.
– Ноу! Файв килограмс! Много! Много!
Юра помогал себе руками, изображая «много». Продавщица начала улыбаться нервно!
На хипеш из подсобки вышла пожилая дама. Молодая в двух словах обрисовала ситуацию с неадекватами.
– Бонжур!
– Бонжур! Ханум, ду ю спик инглиш?
– Ноу!
– Рашен?
– Ноу!
– Парле ву франсе?
– Ноу!
– Так че ж ты лезешь! – нетолерантно вмешался Юра в этот диалог культур.
– Спокойно, Юра! Мадам! Олив! Файв килограмс!
Тетенька кивнула и взвесила в кулечке пятьсот граммов.
– Ворот кунэм, – устало выдохнул Юра. – Я их щас убью!
Тут на сцену вышел еще один персонаж – мужчина в галстуке.
Видать, главный! Наша ханум ему что-то пошептала. Он оглядел нас и поинтересовался:
– Файв килограмс? Беш?
– Беш! Беш!
И начали нам отгружать оливок.
– Этих беш! И этих беш! А вот этих три килограмм!
– Юра, как мы это попрем?
– Закинем в багаж, и самолет сделает все за нас.
Наивные чукотские дети! Мы ж еще не знали маршрут до дома. А тем временем наши оливки были раскиданы по пакетам.
– Сос! Нам нужна коробка! Как будет коробка по-английски?
А я что-то задумался.
– Коп.
– Коп! Уй нид коп!
Ханум закивала и убежала.
– Блин! Юр! Я что-то затупил, «коробка» по-английски «бокс», а «коп» – это по-осетински. А по-английски «коп»…
– Она щас полицию приведет!
Однако ханум вернулась с дивной картонной коробкой. На кассе нас встречали три охранника и человек шесть персонала. Весть о двух дебилах и шестнадцати килограммах оливок разнеслась по Бодруму стремительно!
Конечно, история, начавшаяся ТАК, не могла просто закончиться привозом даров турецкого сельского хозяйства во Владик с последующим поеданием.
«Бодрум – Стамбул – Нальчик». Чуете, да? Вместо «закинул в самолет 16 кг оливок в Бодруме – получил в Нальчике» Юре предстояло «закинул в самолет 16 кг оливок в Бодруме – получил в Стамбуле, перенес в другой терминал – закинул в самолет – получил в Нальчике».





