На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «The Cherry Orchard / Вишневый сад. Книга для чтения на английском языке» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
The Cherry Orchard / Вишневый сад. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
25 ноября 2019
🔍 Загляните за кулисы "The Cherry Orchard / Вишневый сад. Книга для чтения на английском языке" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "The Cherry Orchard / Вишневый сад. Книга для чтения на английском языке" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Антон Чехов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В книгу вошли знаменитые и полюбившиеся читателю пьесы А. П. Чехова «Вишневый сад», «Чайка» и «Дядя Ваня» в переводе на английский язык.
📚 Читайте "The Cherry Orchard / Вишневый сад. Книга для чтения на английском языке" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "The Cherry Orchard / Вишневый сад. Книга для чтения на английском языке", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Varya. What are we to do, little mother? It’s the will of God.
Trofimov. [Softly, through his tears] It’s all right, it’s all right.
Lubov. [Still weeping] My boy’s dead; he was drowned. Why? Why, my friend? [Softly] Anya’s asleep in there. I am speaking so loudly, making such a noise… Well, Peter? What’s made you look so bad? Why have you grown so old?
Trofimov. In the train an old woman called me a decayed gentleman.
Lubov. You were quite a boy then, a nice little student, and now your hair is not at all thick and you wear spectacles.
Trofimov. I suppose I shall always be a student.
Lubov. [Kisses her brother, thenVarya] Well, let’s go to bed… And you’ve grown older, Leonid.
Pischin. [Follows her] Yes, we’ve got to go to bed… Oh, my gout! I’ll stay the night here. If only, Lubov Andreyevna, my dear, you could get me 240 roubles tomorrow morning…
Gaev.
Pischin. Two hundred and forty roubles… to pay the interest on the mortgage.
Lubov. I haven’t any money, dear man.
Pischin. I’ll give it back… it’s a small sum…
Lubov. Well, then, Leonid will give it to you… Let him have it, Leonid.
Gaev. By all means; hold out your hand.
Lubov. Why not? He wants it; he’ll give it back.
Lubov Andreyevna, Trofimov, Pischin, andFiersgo out.
Gaev. My sister hasn’t lost the habit of throwing money about. [ToYasha] Stand off, do; you smell of poultry.
Yasha. [Grins] You are just the same as ever, Leonid Andreyevitch.
Gaev. Really? [ToVarya] What’s he saying?
Varya. [ToYasha] Your mother’s come from the village; she’s been sitting in the servants’ room since yesterday, and wants to see you…
Yasha. Bless the woman!
Varya.
Yasha. A lot of use there is in her coming. She might have come tomorrow just as well. [Exit.]
Varya. Mother hasn’t altered a scrap, she’s just as she always was. She’d give away everything, if the idea only entered her head.
Gaev. Yes… [Pause] If there’s any illness for which people offer many remedies, you may be sure that particular illness is incurable, I think. I work my brains to their hardest.











