На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Кандід: Філософські повісті (збірник)» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Кандід: Філософські повісті (збірник)

Автор
Дата выхода
04 июня 2013
🔍 Загляните за кулисы "Кандід: Філософські повісті (збірник)" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Кандід: Філософські повісті (збірник)" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Вольтер) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Вольтер-просвітитель, що оспівував радощі життя і ненавидів усе, що пригнічує людину, розкривається в своїх філософських повістях («Задіг, або Талан», «Мікромегас», «Кандід, або Оптимізм», «Простак», «Вавилонська царівна»), глибоке ідейне значення і високі художні достоїнства яких ставлять їх у ряд тих творів, що цілком витримали випробування часом.
📚 Читайте "Кандід: Філософські повісті (збірник)" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Кандід: Філософські повісті (збірник)", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Це повiсть про свiтле i сильне почуття, про вiрнiсть та щирiсть, пошук закоханими одне одного, яка «дае Вольтеровi змогу до своерiдного огляду полiтичного життя континенту, побаченого знову-таки очима простакуватого азiата, який зауважуе там смiшнi нiсенiтницi та забавнi дивакуватостi».[18 - Михайлов А. Вольтер до 1749 г. // История всемирной литературы. В 9 т. Т. 5. Французская литература – M., 1988 – С. 128.]
Оглядаючи окремi прозовi твори Вольтера, згаданий вже нами Микола Стороженко зазначав: «До романiв i оповiдань Вольтера не можна прикладати тих вимог, якi ставляться до сучасних романiв, у них годi шукати картин суспiльного життя, анi психологiчноi правди.
Вольтер в украiнському лiтературознавствi. В украiнське лiтературознавство Вольтер прийшов ще в 40-х роках XIX столiття. Із творчiстю видатного французького просвiтника був обiзнаний Тарас Шевченко. У повiстi «Прогулка с удовольствием и не без морали» Кобзар iронiчно згадував двотомне видання «Переписка Екатерины Великой с господином Вольтером» (М, 1803), яке нерозважно придбав його слуга. Трохим, поласившись на привабливу полiграфiю Т.
Постiйно в колi своiх лiтературних зацiкавлень тримав Вольтера i Іван Франко. У 41-му сонетi «А за що ж ми терпiли муки й мерли?» з циклу «Тюремнi сонети» поет виводить образ Дамiяна (Дамiена), чоловiка, який поранив короля Людовiка XV i був за це жорстоко покараний. Сонет закiнчувався словами:
Цiлу годину вмирав, тирани!
Посивiв з болю! І було це вчора,
В Парижi славнiм, в вiк Руссо й Вольтера.
Про неабиякий вплив Вольтерових драм «Магомет» i «Танкред» на Гете «новоi доби», коли в нього встановилися тiснi контакти з Шiллером, писав І Франко у «Передмовi» до перекладу поеми Гете «Геракл i Доротея» (1913).
Іван Франко у своiх статтях торкався i рiзних документальних подробиць iз життя Вольтера, використовуючи iх для iлюстрування тiеi чи iншоi своеi думки.











