Главная » Зарубежная литература » Читать Ладья у переправы полностью бесплатно онлайн | Коллектив авторов

Ладья у переправы

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Ладья у переправы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

22 июня 2014

🔍 Загляните за кулисы "Ладья у переправы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Ладья у переправы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Коллектив авторов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

Книга «Ладья у переправы» вводит читателя в удивительный мир поэтического творчества писателей стран Южной Азии и России, чьи произведения талантливо переведены Александром Фёдоровичем Ануфриевым.

Автор переводов родился в Москве, в семье востоковедов-индологов. Окончил Институт восточных языков (ИСАА) при МГУ. Работал в Индии и Пакистане, 36 лет преподавал язык урду в МГИМО. В настоящее время работает в АО «РИЦ „ТЕХНОСФЕРА“. Член Союза писателей России.

Большая часть переводов публиковалась в разные годы в периодических изданиях СССР и России, таких как «Наш современник», «Студенческий меридиан», «Молодая гвардия», «Восточный альманах», «Весь свет», «Литературная Россия», «Сельский календарь», «Чётки», «Половецкая луна».

В этой книге читатель найдёт и авторские произведения – стихи для детей, песенные тексты, стихи – размышления о жизни.

📚 Читайте "Ладья у переправы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Ладья у переправы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И смерть грозит из злобной тьмы.

И камни вслед враги кидают

При виде нищенской сумы.

Но полно! Время не приспело

Мне круг покинуть бытия.

И не познал я шактишела[9 - Шактишел – (миф.) – волшебное копьё Раваны, персонажа Рамаяны.] –

Необоримого копья.

Я долг сыновний не нарушу

И всё сложу к твоим стопам.

Тебе одной отдам я душу,

И честь, и жизнь тебе отдам!

«Бенгалец, дверь скорей открой!..»

Бенгалец, дверь скорей открой!

Желанный праздник к нам пришёл!

Увидишь красок дивный рой –

По всей земле гуляет Дол![10 - Дол – праздник красок (бенгальское название Холи).

Тут будет реклама 1
]

Блестит на солнце поутру

Волшебных бабочек наряд.

На южном ласковом ветру

Листы бамбука шелестят.

Звенит пастушьей флейты трель

В зелёных праздничных лугах.

Цветов ашока[11 - Ашок – дерево с ярко-красными цветами.] алый хмель

Клубится в белых облаках.

Поют, как вина, крылья пчёл.

Как сладостен цветов нектар!

Не уходи, проказник Дол –

Весенних дней прекрасный дар!

«Как миг, проходит час цветенья…»

Как миг, проходит час цветенья

Недолгой, красочной игры…

Настало время приношенья –

Готовьте щедрые дары!.

Тут будет реклама 2
.

Вот алым пламенем ашока

На солнце загорелся лес,

И крылья бабочек высоко

Пестреют в синеве небес.

С победной песней вьются пчёлы,

Сбирая драгоценный дар…

Недолговечен миг весёлый,

Минует время дивных чар…

«Под пологом дождливой летней ночи…»

Под пологом дождливой летней ночи

Плету гирлянду безотрадных дум…

В густую тьму печально смотрят очи,

И ловит слух шагов неясный шум.

Тут будет реклама 3

Быть может, ты забыл меня… И всё же

Оставлю дверь открытой в поздний час.

Приди, мой друг, и праздничное ложе,

Как в дни былые, снова примет нас!

«Я к тебе приходил. Ты сидела одна…»

Я к тебе приходил. Ты сидела одна.

Тут будет реклама 4

Тихо песня лилась из распахнутых окон.

Ты гирлянду плела, обаянья полна,

И качал ветерок шелковистый твой локон.

И, прорвавшись сквозь толщу неласковых туч,

Словно вестник любви, устремляясь в долину,

Любовался с улыбкою солнечный луч

Блеском чёрных волос, лепестками жасмина…

«Ты пришёл из далёкой, забытой весны…»

Ты пришёл из далёкой, забытой весны…

О тебе ли я страстно мечтала?..

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Ладья у переправы» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «Ладья у переправы» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Коллектив авторов! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги