На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Скунс без хвоста» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Скунс без хвоста

Автор
Дата выхода
13 сентября 2015
🔍 Загляните за кулисы "Скунс без хвоста" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Скунс без хвоста" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ирина Чикалова) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Рассказы, которые сейчас перед вами, – сборник историй о талантливых детях, восторженных студентах, безответственности и лени, которые выдают за рассеянность, и о наших повседневных буднях, в которых, считает автор, можно увидеть поэзию. Особенно если ко всему относиться с чувством юмора.
📚 Читайте "Скунс без хвоста" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Скунс без хвоста", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Дело в том, что архитектор почему-то был наиболее романтически-привлекательным образом для Алины.
– Ну вот, «озноб болезни сменился жаром любви»[18 - Цит. из «Травиаты».], этого еще не хватало! – подумала она про себя.
Как назло, молодые люди («архитектор» и эффектная) встречались каждый вечер напротив фонтана, над которым так уютно расположился балкон артистической квартиры Алининых родителей-художников.
Ввиду того, что теперь Алине уже разрешалось выходить из дома, она решила развеяться в кофейне напротив и попробовать рисовать там, чтобы как можно реже возвращаться на балкон к раздражающим юное сердце картинам.
– No, not meat, but salmon, please[19 - англ. Не мясо, а лосось, пожалуйста.], – вопрошала преклонных лет иностранка, тщетно пытаясь купить нужный ей бутерброд.
Девушка за стойкой поспешно тыкала пальцем в разнообразную еду на витрине, искренне желая подать нужный тип булки с начинкой, но все время ошибалась, и к тому же пресловутый salmon значился в меню, но уже был поглощен с витрины ранее заходившими соотечественниками, не имевшими проблемы с переводом.
– С лососем у вас еще остались? Тогда дайте ей, пожалуйста, – поспешила на помощь Алина.
– Оh, you are so nice. Thanks a lot! Such a shame I don’t know the language[20 - англ. Вы так милы. Спасибо большое. Так плохо, что я не знаю языка].
Иностранка оказалась женой английского бизнесмена, отправленного в дикую страну налаживать процессы, «руководить и организовывать».
Анна (так звали британскую подданную) не работала, языка не знала, «вот выходила в это кафе, чтобы хоть как-то развеяться и отвлечься от своей скучно-монотонной жизни».
Алина начала было рассказывать про музеи, выставки, концерты, но поняла, что страх выходить куда бы то ни было в одиночестве в стране, о которой она ничего доброго на родине не слышала, гораздо выше желания хоть как-то спастись от смертельной скуки, доведшей несчастную до полного отчаяния.
– У меня теперь Анна на шее, – делилась Алина впечатлениями дня с мамой.
– Совершенно чокнутая иностранка, задыхающаяся в 200 квадратных метрах. Не могу пока точно сказать – княжна Мери или Вера, в престарелом возрасте. Но на воды ей было бы полезно. Желательно в Монтрё.
На следующий день Алина вела Анну в Эрмитаж. Потом был Русский музей. В Мариинский отправила их вдвоем с мужем, благо вечерами он хотя бы иногда был избавлен от необходимости «внедрять и организовывать».






