На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Лобстер и картошка в мундире» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Лобстер и картошка в мундире

Автор
Дата выхода
09 августа 2017
🔍 Загляните за кулисы "Лобстер и картошка в мундире" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Лобстер и картошка в мундире" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Вероника Ткачёва) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Лобстер и картошка в мундире» собрала под своей обложкой лучшие публикации автора в Facebook за последние несколько лет: смешные случаи из жизни, рассказы, сказки… Книга пронизана теплом, светом и юмором. В. Ткачёва — автор книг для детей и взрослых, некоторые из них месяцами держатся в десятке бестселлеров на Amazon и Bookmate, а её «7 женских историй» изданы к 60-летию Союза писателей России в серии «Лучший автор — 2015».
📚 Читайте "Лобстер и картошка в мундире" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Лобстер и картошка в мундире", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Хоть дуй на этот мизинчик, чтобы меньше болел.
А женщина берёт свой бинт и сдачу. Вздыхает. И уходит, наступая на свой сломанный мизинчик. Не дождавшись ни от кого волшебных исцеляющих слов.
…Аll my troubles seemed so far away…
По утрам перед школой младшая дочка занимается по скайпу с учителем английского, суббота и воскресенье – выходные. Муж тоже иногда освежает свой английский с тем же преподавателем. У того своя методика: задаёт учить песни, грамматику как-то интересно подаёт… в общем, дочка занимается если не с удовольствием, то без отвращения, но всё-таки… Сегодня утром (если кто забыл, то сегодня пятница, хотя, думаю, что таких нет :)), попрощавшись с педагогом, Диана поёт себе под нос, слегка переделав «Битлз»: «Bye-bye… all my troubles seemed so far away…»
И уж извините, знаю, что знаете :), но во всех приличных книгах положено давать переводы, поэтому прилагаю свой, литературный, так сказать: пока-пока… все мои проблемы выглядят такими далёкими…
А ты уменьшила энтропию?.
Вчера днём мне звонит муж. Просто узнать, как я там.
– Чё делаешь?
– Да вот, песню написала.
– А-а-а… – тянет он совсем без энтузиазма.
– Преподу вашему с Дианой, по английскому, – пытаюсь подогреть я его интерес.
– Что преподу? – не понял муж.
– Песню написала. Ну, текст для песни.
– А зачем ему текст для песни?
– Так он музыкант. А английский у него, так сказать, вторая профессия.
– Он музыкант?! – как-то даже взбадривается мой муж.
– Ты с ним год уже занимаешься и ничего про него не знаешь.
– Так я с ним английским занимаюсь, а не политесы развожу, – ставит меня на место муж строгим голосом.
Мне очень не хочется стоять на этом месте, а хочется перевести разговор на новоиспечённую песню, поэтому я опять завожу своё:
– Вот, представь, песню написала.
– Ну и как? – снова с ленцой реагирует муж.
– Не знаю ещё… Только отослала текст. Но на мелодию, по-моему, лёг.
(Мелодия уже была написана этим преподом и мне прислана.
– Ну и как, – интересуется муж, – ты уменьшила вселенскую энтропию или увеличила?
– Уменьшила, конечно! – отвечаю по-пионерски.
– Я вот только забыл: хорошо уменьшать энтропию или хорошо увеличивать?.. – с той же ленцой говорит муж.
А я себе понимаю, что он заранее мне готовил засаду. Вот такой он! Но не в этом, как говорится, песнь.
Я теперь второй день хожу и думаю: увеличила я энтропию или уменьшила.











