На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Пьесы. Драмы, комедия, переложение» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Пьесы. Драмы, комедия, переложение

Автор
Дата выхода
14 сентября 2017
🔍 Загляните за кулисы "Пьесы. Драмы, комедия, переложение" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Пьесы. Драмы, комедия, переложение" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Юрий Лифшиц) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
В книгу пьес, написанных поэтом и переводчиком Ю. Лифшицем, вошли: драма на библейский сюжет «В субботу», аллегорическая драма «Инкубатор», уморительно смешная комедия «Пигмакенштейн, или Stupid Prometheus» в двух утопиях и семи абсурдах по мотивам «Пигмалиона» Б. Шоу и «Слово о полку Игореве», выполненное в жанре античной драмы. Для широкого круга читателей. В оформлении обложки использована картина итальянского художника Антонио Каналетто (1697—1768) «Венеция: праздник Святого Роха», 1735 г.
📚 Читайте "Пьесы. Драмы, комедия, переложение" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Пьесы. Драмы, комедия, переложение", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Вспомни свое обещание, которое ты только что дала.
ЕВА. Ева должна посоветоваться с Адамом.
ПЕРВЫЙ. Я нарочно услал Адама подальше, чтобы открыться тебе без посторонних.
ЕВА. Адам не посторонний, верни его.
ПЕРВЫЙ. Что за тон, Ева? Ведь это я твой отец, а не наоборот. Адам появится в свой час.
ЕВА. И тебе не хочется поговорить с ним? (Ее поражает догадка). Ты не хочешь звать Адама, потому что он видел его, а ты не он!
ПЕРВЫЙ (взбешен, но овладевает собой). Ты очень проницательна, Ева, я, действительно, не он, но это дела не меняет.
EВА. Ни за что.
ПЕРВЫЙ. Не ты первая, не ты последняя, Ева, не упрямься.
ЕВА. Я тебя не слушаю.
ПЕРВЫЙ. Мне это надоело. Немедленно иди к дереву!
ЕВА. И не подумаю!
ПЕРВЫЙ. Иди я сказал! (Гипнотизирует ее).
ЕВА медленно приближается к древу.
Входит ВТОРОЙ.
ВТОРОЙ. Стоп!
ЕВА замирает на месте.
ПЕРВЫЙ. В чем дело?
ВТОРОЙ. Ты не понимаешь?
ПЕРВЫЙ. Что тебе надо?
ВТОРОЙ.
ПЕРВЫЙ. Тебя это не касается.
ВТОРОЙ. Бредишь, Люкс.
ПЕРВЫЙ. Она сорвет плод!
ВТОРОЙ. Возможно, но не таким способом.
ПЕРВЫЙ. Нет, именно таким.
ВТОРОЙ. Я этого не допущу. Отступись.
ВТОРОЙ и ПЕРВЫЙ в упор смотрят друг на друга.
ПЕРВЫЙ (отводит взгляд). Извини, я в самом деле зашел слишком далеко.
ВТОРОЙ. Я рад, что ты это понял. (Уходит).
Действие в ускоренном темпе прокручивается назад.
ПЕРВЫЙ. Адам появится в свой час.
ЕВА. И тебе не хочется поговорить с ним? (Ее поражает догадка.) Ты не хочешь звать Адама, потому что он видел его, а ты не он!
ПЕРВЫЙ (взбешен, но овладевает собой). Ты очень проницательна, Ева, я, действительно, не он, но это дела не меняет. Ты должна подчиниться мне и сорвать плод.
ЕВА. Ни за что!
ПЕРВЫЙ. Не ты первая, не ты последняя, Ева, не упрямься.
ЕВА. Я тебя не слушаю.
ПЕРВЫЙ. Мне это надоело. Немедленно иди к дереву!
ЕВА. Нет!
ПЕРВЫЙ (сдерживая гнев).
ЕВА (напугана). Адам, где ты! Иди сюда! Адам, мне страшно! Адам!
Сцена пятая
Входят ПЕРВЫЙ и ВТОРОЙ.
ВТОРОЙ. Да, нашла коса на камень.
ПЕРВЫЙ. Не говори. Со мною это в первый раз. Впервые такая тупая Ева попадается.
ВТОРОЙ. Что ты намерен предпринять?
ПЕРВЫЙ. Ума не приложу. Но, полагаю, ты должен смотаться к шефу и все выяснить.
ВТОРОЙ. Ни в коем случае.
ПЕРВЫЙ.











