Главная » Серьезное чтение » Читать Охота за древом. Стихи и переводы полностью бесплатно онлайн | Александр Милитарев

Охота за древом. Стихи и переводы

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Охота за древом. Стихи и переводы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

27 декабря 2017

🔍 Загляните за кулисы "Охота за древом. Стихи и переводы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Охота за древом. Стихи и переводы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Александр Милитарев) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

В первый полный поэтический сборник автора вошли стихи и переводы разных лет; часть их (в том числе перевод «Ворона» Эдгара По) выходила в сборниках «Стихи и переводы» (Наталис, М., 2001, 78 стр.) и «Homo tardus (Поздний человек)» (Критерион, М., 2009, 59 стр.) и нескольких литературных журналах. Бо́льшая часть переводов из Эмили Дикинсон и других англоязычных поэтов публикуется впервые. Переводы сонетов Шекспира вошли в книгу «Уильям Шекспир. Сонеты» (Литературные памятники, Наука, М., 2016).

📚 Читайте "Охота за древом. Стихи и переводы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "Охота за древом. Стихи и переводы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Если, этому поверя,

согласимся, что не звери

слон, пантера и жираф,

то получится, что прав

тот, кто рыбой не считает

рыб, которые летают.

Но и плавающих рыб

мы тогда вполне могли б

не считать за рыб: леща,

сельдь, и стерлядь, и ерша,

простипому, путассу

и другую рыбу всю.

И, наоборот, за рыбу

мы кита держать могли бы.

Но куда девать кита,

если рыба вся не та?

Если курица не птица,

то не рыба и плотвица,

барракуда, сом и язь,

и акула, и карась.

Тут будет реклама 1

Значит, врет наука вся

про гуся и порося:

от моржа до кабарги

пудрят в школе нам мозги!

Если курица – не птица

и совсем не зверь лисица,

и не рыба вовсе хек,

значит, я – не человек.

Получается тогда

ну такая ерунда,

ну такая чушь совсем,

что уже пора бы тем,

кто к народу лезет с тем,

что, мол, курица – не птица,

перед всеми извиниться.

Гиппопотам

Зверь большо-о-ой гиппопотам:

морда – тут, а попа – там!

Белый аист-альтруист

Я, признаюсь, удивляюсь:

ай да птица этот аист!

Словно белый снег он чист,

и притом – не эгоист.

Тут будет реклама 2

Он гнездо большое вьет,

мелких птиц туда зовет[43 - Аисты строят большие гнезда (некоторые весят несколько сот килограмм). В них часто вместе с аистами гнездятся мелкие птицы.]:

трясогузки, воробьи,

прилетайте – все свои!

И синичкам, и скворцам —

всем найдется место там.

Мелюзге гнездо такое

словно царские покои.

Тут будет реклама 3

Не в восторге аистиха:

не бывает дома тихо.

«Папа-аист, ты сдурел —

столько птиц в гнезде пригрел!

Как высиживать птенцов?

Может, выселим жильцов?

Превратил гнездо в притон —

хоть лети из дома вон…»

Длинным клювом улыбаясь,

отвечает папа-аист:

«Коллективное гнездовье

сохраняет нам здоровье.

Всем давая кров и дом,

мы природу бережем.

Сообща растить птенцов

веселей, в конце концов!»

Совиный разговор

Сыч, сипуха и сова

сели в круг играть в слова.

Тут будет реклама 4

Говорит сова: «Сипуха,

прекрати сипеть мне в ухо!

Ясно всем как дважды два,

что сипуха – не сова.

Сколько я прошла лесов,

не встречала рыжих сов.

В форме сердца морда птичья —

вкус дурной до неприличья:

с мордой сердцем, без ушей —

как брелок из-под ключей!

А видали вы красу —

ухо чуть не на носу?

Без ушей нормальных сов

ты, как кошка без усов».

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «Охота за древом. Стихи и переводы» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Похожие книги