На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Дорис. Морские рассказы» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Дорис. Морские рассказы

Автор
Дата выхода
18 апреля 2018
🔍 Загляните за кулисы "Дорис. Морские рассказы" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Дорис. Морские рассказы" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Алексей Макаров) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
На каждом судне есть судовые механики. Их труд для постороннего взгляда не заметен. Их работа тяжела и неблагодарна. О ней мало кто знает. Они — в тени от общего внимания или, как всегда, в машинном отделении. Им, как и всем остальным людям, присущи чувства обычных людей, которые особенно обостряются в море, в оторванности от дома, жён, детей и родителей. В книге Алексея Макарова из серии «Жизнь судового механика» рассказывается о работе судового механика и трудностях этой профессии.
📚 Читайте "Дорис. Морские рассказы" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Дорис. Морские рассказы", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Наверное, каждый из них переваривал только что услышанные слова. Только Санёк (моторист, который закончил высшую мореходку и пошёл в рейс зарабатывать ценз) влез в разговор:
– А вот, вся документация будет на английском языке. Это понятно. Как же нам с этими инструкциями разбираться?
– А вы что? Не знаете английского языка? – спросил Лавров по-английски у всех.
В ответ – тишина. После продолжительной паузы до него дошло, что его вопрос никто не понял:
– Значит, не знаете английского? – уже по-русски продолжил Лавров.
– Ну, как? – это опять оказался второй механик. – Учили же мы его в школе…
– А я в школе немецкий учил, – влез в разговор Санёк.
– А я – французский, – добавил третий механик.
Тогда для интереса, Лавров задал этот же вопрос и по-немецки.
Результат оказался прежний – тишина. Тогда, видя безысходность ситуации, он всем сказал:
– Не переживайте. Все разговоры с иностранцами и документацию – я беру на себя.
«Народ» облегчённо вздохнул, а вездесущий второй механик добавил:
– Это уже легче. С этим можно будет уже жить.
Таким образом они и поговорили, а потом вышли на улицу.
Здесь уже второй механик завладел всеобщим вниманием. Подошёл токарь, этот здоровенный мужичара, но, как только он увидел выходящего капитана, то сразу же метнулся к нему и завёл с ним какой-то разговор.
У токаря рост был под метр восемьдесят. Но он так заглядывал в лицо капитана, что со стороны казалось, как будто, он был даже меньше его ростом и всё что-то гудел ему басом, заискивающе заглядывая в глаза капитана, которые были у него на уровне груди.
Лавров особо не прислушивался, но у токаря на лице было такое слащавое выражение, столько подхалимажа в его действиях и мимике, что Лавров понял, что это будет именно тот человек, который будет все события, – даже если кто-то и пукнет за углом где-нибудь в машинном отделении, передавать капитану.
Ему стало очень неприятно, что такое в машинном отделении уже завелось. Но что делать? Не он собирает экипаж, не его это дело.
Это психологи составляют экипажи для космолетов, а сейчас тот экипаж, который уже набран, надо было воспринимать это, как действительность.











