Главная » Серьезное чтение » Читать В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова полностью бесплатно онлайн | Коллектив авторов

В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова

На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

03 июля 2020

🔍 Загляните за кулисы "В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты

Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Коллектив авторов) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.

Описание книги

«Эта книжка придумана Юозасом Будрайтисом в 1999 году. С той поры она отлёживалась поначалу у меня в голове, потом – в ящике письменного стола, потом – в электронной папке компьютера. Немота в каком-то смысле шла ей на пользу – знаки и звуки выверялись и заменялись менее блёклыми, структура делалась жёстче. В какой-то момент возникла идея снабдить все тексты литовскими оригиналами – и тогда сборник пополнел вдвое. Сейчас я вынужден отказаться от двуязычного издания, на него попросту нет денег. Но в Интернете я выложу всё…»

📚 Читайте "В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно

Перед вами — полная электронная версия книги "В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Я уж так тебя молила,

Громче всех тебя хвалила,

Ну а ты не обиходишь —

Женишонка не находишь!

Нынче мужа не добуду —

Завтра вовсе жить не буду.

И на что мне эта доля —

Как берёзке среди поля?

Да, мамашка наша Ева

Твоего не знала гнева,

А увидела Адама —

И случилось много срама.

Я ведь Евиного рода,

Так пошли мне хоть урода:

Пусть он будет греховодник,

Но по крайности – работник!

Сколько мучиться невесте?

У меня ведь всё на месте

(Тьфу ты, что же я плету!):

Сердце есть, ума немного,

Да, видать, озлила Бога,

Коли мыкаю беду!

«Как ты красив, ты красив, дальний ночной небосвод!.

Тут будет реклама 1

Как ты красив, ты красив, дальний ночной небосвод!

Господи, что за тропа в поднебесье ведёт?

Скоро ли, неуязвим для земной тревоги,

Ввысь я уйду за Тобою по звёздной дороге?

Скоро ли, душу мою окрыляя и тело моё леденя,

Вечной короною Ты увенчаешь меня?

Скоро ли я, оказавшись в юдоли загробной,

Лик Твой увижу безоблачный, солнцеподобный?

Скоро ли Ты, Всемогущий, бестрепетною рукой

Сдунешь меня от земли, словно стебель сухой?

Слабый, печальный – я брёл через чёрную пустошь,

Шёл и надеялся: Ты к себе меня впустишь.

Тут будет реклама 2

Грешного человека, былинку, щепотку золы

В светлом чертоге укрой от мятущейся мглы!

Винцас Кудирка

1858–1899

Народная песнь (по мотивам)

Край возлюбленный, Литва,

Гордый, сердцу милый!

Нас прошедшие века

Наделили силой!

Пусть о чести и добре

Мы не позабудем,

Пусть послужим не себе —

Родине и людям.

Тут будет реклама 3

Пусть рассеется беда,

Брат обнимет брата,

Утвердятся навсегда

Свобода и правда.

Пусть любовь родной земли

Не покинет сына.

Родина, цвети в веках

Вольна? и едина!

Майронис

1862–1932

На озере Друкще

Ропщу, хоть это и грешно:

Идти мне было суждено

По жизни одному;

И я плутал, судьбой влеком,

Не зная отзыва ни в ком,

Не нужен никому.

Тут будет реклама 4

И вдруг в ночи твои слова!

Так светит черная листва,

Слетевшая с высот.

И только плеск весла тяжёл,

А мы вдали от многих зол,

И лодка нас несёт.

В моей руке твоя рука,

И ты глядишь за облака

В глаза самой луне.

И мне светло в моём пути:

В мечтанье, в памяти, в груди

Ты навсегда во мне.

Добавить мнение

Ваша оценка книги

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

О книге «В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова» ещё никто не оставил отзыв — у вас есть шанс стать первым, чьё мнение задаст тон всему обсуждению! Поделитесь впечатлениями, эмоциями, замечаниями или рекомендациями. Ваш отзыв не только добавит живого голоса к произведению, но и поможет будущим читателям понять, стоит ли им открыть эту книгу. Не держите мысли при себе — ваше слово имеет значение!

Другие книги автора

Если «В начале – муравей. Поэты Литвы в переводах Георгия Ефремова» пришлась вам по душе, самое время открыть для себя другие работы Коллектив авторов! В этой подборке — только произведения того же автора, чтобы вы могли глубже погрузиться в его творческий мир и насладиться схожим стилем, темами и атмосферой. Возможно, следующая книга станет для вас ещё более ярким открытием.

Похожие книги