На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Confession. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Русская классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Confession. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования

Автор
Дата выхода
17 июля 2020
🔍 Загляните за кулисы "Confession. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Confession. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джек Лондон) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод американского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с английского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Пособие содержит 4 998 английских слов, идиом и американизмов. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык на уровнях А2 — С2.
📚 Читайте "Confession. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Confession. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Even (ибо, даже если) youth (вы молоды и полны сил) will hesitate (вам не понравится) at an all-night ride (всю ночь трястись) on an empty stomach (на голодный желудок), outside a train (под вагоном, на подножке или на крыше поезда) that is tearing (который несётся) the atmosphere (на полном ходу) through the snow-sheds (по заснеженным), tunnels (туннелям), and eternal snows (и сквозь вечную мерзлоту) of heaven-aspiring mountains (стремящихся в высь гор).
But that something to eat (но раздобыть что-нибудь поесть) was a hard proposition (было сложной задачей).
That was why (вот почему) I was pulling west (я так стремился на запад) that night (той ночью). John Law (дядя Закон) was abroad (хозяйничал) in the town (в городе), seeking eagerly for (ревностно разыскивая) the hungry (голодных) and homeless (и бездомных), for by such (которым) was his barred domicile tenanted (полагается сидеть в тюрьме).
At other (в иных) houses (домах) the doors were slammed in my face (прямо перед моим носом захлопывали двери), cutting short my politely (вежливо пресекая мою вежливость) and humbly couched request (и смиренную просьбу) for something to eat (вынести что-нибудь поесть).
They even held (они даже держали) one sturdy (одного крепкого) little boy (карапуза) aloft (на руках) so that (с тем, чтобы) he could see over the shoulders (он мог посмотреть через головы) of his elders (старших) the tramp (на бродягу) who wasn’t going to get anything to eat (которому ничего не дадут поесть) at their house (в этом доме).
It began to look as if (я даже стал подумывать о том, что) I should be compelled (буду вынужден) to go to the very poor (обратиться к нищим) for my food (за едой).











