На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Свистопляска. Il giardino della pancia» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Свистопляска. Il giardino della pancia

Автор
Дата выхода
31 июля 2020
🔍 Загляните за кулисы "Свистопляска. Il giardino della pancia" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Свистопляска. Il giardino della pancia" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Daria Hurtova) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
«Свистопляска» — сборник грубых и нежных стихов, эссе. Изданных и неизданных. Счастливых и страшных. Внеинтеллектуальный стриптиз. Уход из системы оценочного мышления в мир наблюдения и принятия. Свист и танец повсюду, как розовый шум. Книга содержит нецензурную брань.
📚 Читайте "Свистопляска. Il giardino della pancia" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Свистопляска. Il giardino della pancia", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
И угораздило ж влюбиться…
Так что теперь, упиться?
Давайте веселиться!
Герой ярче актёра,
К чему же эта ссора?
Ты кадр и умора
В костюме паникёра.
Без грима на арену
Уж точно не пойдём.
К чему же эти сцены?
Зачем этот дурдом?
Песня маленького Игоря
Я с закрытыми глазами
Завязал здесь всё узлами.
Развязать потом не смог,
Мне помог мой носорог.
Своим очень острым рогом
Всё разрезал за порогом,
А потом пошёл опять
С носорогами гулять.
«How can my poor heart» by Robert Burns
Художественный перевод
Как сердце в груди может радостно биться,
Тогда как любимого рядышком нет?
Как могут глаза мне его позабыться?
Он там, среди волн, он увидит весь свет.
Блуждающий взгляд и искра удивленья.
Навеки он в сердце моём.
Ночных и дневных снов на протяжении
Он так далеко. Но мы вместе, вдвоём.
Средь моря, поддавшись свирепым теченьям,
Под вспышками молний – громовой звон.
Ночных и дневных снов на протяжении
Он так далеко.
2011
Небо моё – это ты
Если я солнцем когда-нибудь стану,
Небо моё – это ты.
Сладкой, божественной, мягкою манною
Заполонил все мечты,
Мысли мои, вожделенья, желания,
Как внеземные лучи,
Будут нас греть теплотой безымянною.
Просто я, просто ты.
Просто мы.
Искусство
Куда, куда меня ведут
Эмоции и чувства?
Ведь обрастаю я жирком,
Жирком, а не искусством!
Некто с сильными руками
Некто с жгучими глазами
И со светлой головою —
Где же он? Ведь не со мною!
Некто с нежными губами,
Некто с вкусными щеками,
Некто с сладкой, мягкой кожей —
В сей момент где быть он может?
Некто на голову выше,
В такт моим он лёгким дышит…
Я желаю, но не смею
Я желаю, но не смею,
Обожаю, но робею.
Лицо пряча и краснея,
Отвлекаю палкой сон.
Прошло время – не жалею,
Но боюсь, что не успею
Страх свой бросить за балкон.
Спирт, снотворное и вата.
Мне уютнее палата,
Чем мой тёплый отчий дом.
Суетлива и богата.
Только б отучить от мата,
Заглушить безумный дикий звон.
Ранка, что не режет, не печёт
Ранка, что не режет, не печёт,
Но излечена не будет тоже.
Я – душа, что вечно врёт.
Тот, кто врёт, – лечить не может.
Язва, что не колит, не болит
И не делает меня сильнее.





