На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Классическая литература, Русская классика. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования

Автор
Дата выхода
31 июля 2020
🔍 Загляните за кулисы "The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Джек Лондон) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала американского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с английского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Пособие содержит 5 534 английских слова, идиомы и американизма. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык на уровнях А2 — С2.
📚 Читайте "The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
He never missed (он никогда не промахивался), and he usually punished (и он обычно наказывал) the offending convict (провинившегося заключённого) by taking his one ration away from him (забирая у него и его единственную порцию хлеба) and sending him to his cell (и отправляя в камеру) to make his meal off (отобедать) of hot water (горячей водой).
And at times, while (и пока) all these men (все эти люди) lay hungry (валялись голодными) in their cells (в своих камерах), I have seen (я видел) a hundred or so extra (как сотня-другая) rations (порций) of bread (хлеба) hidden away (исчезала) in the cells (в камерах) of the hall-men (коридорных).
We were (мы были) economic masters (экономическими магнатами) inside our hall (в стенах нашего здания), turning the trick (проворачивая операции) in ways quite similar (во многом схожие с теми) to the economic masters of civilization (что проделывают экономические магнаты государственного масштаба).
Once a week (раз в неделю), the men (люди) who worked (которые работали) in the yard (во дворе) received a five-cent plug (получали пятицентовую порцию) of chewing tobacco (жевательного табака).
Oh, I know (о, да, я знаю), it was like (это было всё равно, что) taking candy (отобрать конфету) from a baby (у малыша), but what would you (но что же было поделать)? We had to live (нам нужно было выживать). And certainly (и конечно же) there should be some reward for initiative and enterprise (наша инициатива и предприимчивость требовали вознаграждения).











