На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Торжественная комедия» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Торжественная комедия

Автор
Дата выхода
23 июля 2020
🔍 Загляните за кулисы "Торжественная комедия" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Торжественная комедия" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Леонид Зорин) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Леонид Генрихович Зорин (3 ноября 1924 – 31 марта 2020) – советский русский писатель, поэт, переводчик, драматург и сценарист.
Леонид Зорин – был постоянням автором журнала “Знамя”. В течение десяти лет все его крупные прозаические сочинения впервые публиковались в нашем журнале. Только в последние два года напечатан цикл монологов: “Он” (№ 3, 2006), “Восходитель” (№ 7, 2006), “Письма из Петербурга” (№ 2, 2007), “Выкрест” (№ 9, 2007), “Медный закат” (№ 2, 2008).
📚 Читайте "Торжественная комедия" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Торжественная комедия", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Кривые Бугры – это наша боль, наша священная корова. Ну, пусть одна из священных коров. Мы ее приняли как эстафету из ослабевших рук предшественников, можно сказать, она нам завещана. В самые сложные периоды она канализирует страсти и консолидирует население. Думаю, больше того – убежден: для сопредельного государства наличие спорной территории играет аналогичную роль.
Чекан: Да, но в отличие от нас они сохраняют над ней контроль.
Керн: Песчаник вперемешку с болотом.
Чекан: Нет, есть и лес.
Керн: Анекдот, а не лес.
Лидия: Тем не менее в этом лесу их и взяли. Местность достаточно романтическая.
Чекан: Прежде всего это наша местность. Шеф дипломатии очень красиво рассказывал нам о Кривых Буграх. Но он их рассматривает как средство, а я их рассматриваю как цель.
Диомидов: Я уважаю жар ветерана, однако кто это вам сказал, что для меня Кривые Бугры – это лишь средство?
Чекан: Сами сказали. “Канализируют, консолидируют”. Дело не в том, чтобы выпустить пар. Пора уже исполнить свой долг.
Лидия: Что вы имеете в виду?
Чекан: Необходимо вернуть народу национальную святыню.
Керн: Это Кривые Бугры – святыня?
Чекан: Именно. Кривые Бугры. Они укрепляют народный дух и пробуждают от долгой спячки наши вооруженные силы. Бездействие армию разлагает.
Варвара: Насколько я поняла генерала, он предлагает нам на обед маленькую победоносную?
Чекан: Вы меня правильно понимаете.
Лидия: Что скажет нам министр финансов?
Керн: Маленькая для нас разорительна. Победоносная – исключена.
Лидия: Убеждены?
Керн: Дефицит ликвидности.
Чекан: Старая надоевшая песня.
Керн: Малайский кризис.
Чекан: А мы при чем?
Керн: При чем.
Чекан: Я полгода слушаю про малайский кризис. Министр финансов – пораженец.
Керн: Тотальная неуплата налогов. В нормальных странах за это сажают. На триста лет. Иногда – на четыреста.
Диомидов: За это время можно исправиться.
Варвара: Все-то у нас не на должном месте.
Керн: Мое место – электрический стул.
Лидия: Я тоже от своего – не в восторге.
Чекан: Вторично обращаюсь к премьеру с настойчивой просьбой переименовать вверенное мне министерство. Что значит “министр обороны”? Само это слово “оборона” парализует личный состав. Дает неверную установку.
Керн: Переименование – затратное дело.
Чекан: Заметьте, что министр финансов играет роль пятой колонны.











