На нашем ресурсе вы можете полностью погрузиться в мир книги «Любви не названа цена…» — читайте её онлайн бесплатно в полной, несокращённой версии. Если предпочитаете слушать — воспользуйтесь аудиоформатом; хотите сохранить — скачайте через торрент в fb2. Жанр произведения — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Также на странице доступно подробное описание, авторская аннотация, краткое содержание и живые отзывы читателей. Мы постоянно пополняем библиотеку и улучшаем сервис, чтобы создавать лучшее пространство для всех ценителей качественной литературы.
Любви не названа цена…

Дата выхода
22 октября 2020
🔍 Загляните за кулисы "Любви не названа цена…" — аннотация, авторский взгляд и ключевые моменты
Перед погружением в полный текст предлагаем познакомиться с произведением поближе. Здесь собраны авторские заметки, аннотация и краткое содержание "Любви не названа цена…" — всё, что поможет понять глубину замысла и подготовиться к чтению. Материалы представлены в оригинальной авторской редакции (Ирина Арсентьевна Коробейникова) и сохраняют аутентичность произведения. Если чего-то не хватает — сообщите нам в комментариях, и мы дополним описание. Читайте мнения других участников сообщества: их отзывы часто раскрывают скрытые смыслы и добавляют новые грани понимания. А после прочтения обязательно вернитесь сюда — ваш отзыв станет ценным вкладом в общее обсуждение книги.
Описание книги
Любовь стала женским именем! Жизнь длиннее любви, для некоторых жизнь и есть любовь. О ней писали Пушкин и Толстой, Пастернак и Маяковский, Есенин, Друнина и Тушнова… Шекспир сказал, что «нет ничего слаще любви, ничего мужественнее, выше, обширнее, приятнее, полнее и прекраснее ни на земле, ни на небесах»… Конфуций считал, что «любовь есть то, перед чем преклоняется мудрый человек», а уж ему-то, мудрецу, верить можно! Паоло Коэльо писал, что «любят потому, что любят, любовь доводов не признаёт».
📚 Читайте "Любви не названа цена…" онлайн — полный текст книги доступен бесплатно
Перед вами — полная электронная версия книги "Любви не названа цена…", адаптированная для комфортного онлайн-чтения. Мы разбили произведение на страницы для удобной навигации, а умная система запоминает, на какой странице вы остановились — можно закрыть браузер и вернуться к чтению позже, не тратя время на поиски. Персонализируйте процесс: меняйте шрифты, размер текста и фон под свои предпочтения. Погружайтесь в мир литературы где угодно и когда угодно — любимые книги теперь всегда под рукой.
Текст книги
Я благодарна судьбе,
Богу за эту вершину.
Ну и, конечно, тебе,
Лучшему в мире мужчине.
Так рождается любовь
Ты милый и родной, ты мой хороший.
Ещё ты не родился мой малыш.
У мамы самой лёгкой, светлой ношей
Ты, словно притаившись, тихо спишь.
И будет крик и первое дыханье,
Словно рожденье нежного цветка.
И первая улыбка в мирозданье,
Как ангела улыбка, коротка.
И будет в ней небесное виденье,
Рожденье веры, нежности, любви…
Малыш! Ты ещё спишь, но с умиленьем
В тебя уже глядят глаза мои.
Бахчисарайский фонтан
Среди долин, омытых южным солнцем,
Окутанных благоуханьем роз,
Стоял Бахчисарай меж гор на донце,
Дворец, где пролилось немало слёз.
В нём только хан Гирей не знал печали.
К нему в гарем из самых дальних стран
Везли невольниц. Тихо увядали
Они, страдая от душевных ран.
Никто не мог заставить сердце хана
Речами, ласками, покорностью своей
Любить. Во всём он видел тень обмана.
Был горд и непреклонен Крым-Гирей.
Но что случилось с ним, когда в долины
Скатились годы, и строптивый конь
Уж не срывал узду. И взор орлиный
Погас, а в сердце запылал огонь.
Но не было ответа. Обжигало
Нечаянное счастье и оно
Иссякло, словно сладкое вино.
А сердце всё настойчивей страдало.
Как розы источают ароматы!
Как в облаке лаванды тает ночь!
Наложница бежит от хана прочь…
Её уж нет давно, но боль утраты
Блуждает по дворцу Бахчисарая,
Спускаясь по ступенькам в тихий сад,
Где блещут розы, зреет виноград.
Где зелень никогда не увядает.
И снова возвращается туда,
Где каменное сердце Крым-Гирея
Роняет слёзы, страстью пламенея,
К фонтану, где всегда журчит вода.
Где мрамор чистой белизной сиял,
Когда Омер из славного Ирана,
Познавший боль стареющего хана,
Фонтан бессмертной скорби изваял.
О, горе! То, как хмель растёт оно,
То затихает, но сочатся слёзы,
Рождая упоительные грёзы,
Которым сбыться уж не суждено.
От чаши к чаше тянется печаль.
Любовь смывает боль слезами боли.
Нельзя заставить полюбить в неволе,
И гаснет жизнь, когда её не жаль.
Там, у фонтана, Пушкин, ощутив,
Печаль любви Гирея к полонянке
Диноре, милой девочке-смуглянке,
Две розы в чашу сердца опустил.
Две розы… Плачьте ветры по степям.
Две розы… Дань любви от иноверца.
Закрыто в мир тоскующее сердце,
И дышит грудь, прикована к цепям.







